Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Французский поцелуй - Дон Шарр

Французский поцелуй - Дон Шарр

Читать онлайн Французский поцелуй - Дон Шарр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:
моих карманах не было таких лир, которых мне когда нибудь было для тебя жаль. У нас не было такого дня как сегодня, когда бы я так за тебя переживал. Что ж друг.. .протягивать тебе свою ладонь на прощание я не стану, потому как уверен, что твою руку удержит гордость в кармане. Прощай Анджело.. .Анджело: Лоренцо! Постой! Лоренцо! Да и черт с тобой !Я бы кинул в тебя твои ботинки, впрочем оставлю их себе на память.. .Я сам узнаю где живет этот чертов сеньор Колини! Слышишь меня! Сам найду! Иди, не оборачивайся!

На рынке я увидел Маргарет, гуляющей по торговым рядам. Значит Фиона в одном из этих домов, подумал я. И я следил за ней не упуская ее кружевной шляпы из виду. Позже она привела меня к дому из которого они вышли с Фионой. Она сразу заметила меня и подошла ко мне. Фиона: Месье Уоллес! Добрый день! Сегодня знойный день не правда ли? Анджело: Бонжорно синьорина! Не могу с вами не согласиться! Фиона: Маргарет, разреши мне отойти? У меня к месье Уоллесу одно дело. Маргарет: мадемуа-зеель. Вы помните что я вам говорила? К тому же месье Женару это не понравиться. Фиона: Маргарет ну прошу тебя, всего на пару слов. Маргарет: Хорошо. Всего на пару слов. Фиона: Мне очень понравились ваши рассказы месье Анджело.Анджело: что..? Почему Анджело,? Откуда ты знаешь как меня зовут? Фиона: твои рассказы. Я их прочитала. Точнее они были больше похожи на черновики. Какого то романа. Видимо ты перепутал и по ошибки доверил мне то, что я знать не должна. Анджело: Где они? Отдай мне их! Фиона: конечно конечно ведь обещала что верну их тебе. Вот они. Анджело: Черт! Как я мог их перепутать.. .Фиона: У нее глаза Санты Марии.. .))видимо эта Фиона и есть я? Анджело: Тебя не учили в твоей прилежной семье, что читать чужое не прилично? Фиона: ты зря сердишься. Мне очень понравилось. Кстати я была почти уверена, что это напущенное петушиными перьями имя, не настоящее. У тебя совсем другие глаза .Оно тебе не подходит. Анджело: Может заодно исправишь и ошибки в книге? С чего ты вообще взяла, что я нуждаюсь в твоих советах? Все вокруг, только советуют. Да я итальянец, и я вовсе не собирался этого скрывать! Просто не было момента.. .Фиона: Ты глупый и очень смешной)) не знаю даже чего в тебе больше. Но ты мне нравишься..)) Анджело: правда?))Фиона: Все же пожалуй глупости в тебе больше)) Анджело: Для синьорины из такой семьи, ты слишком дерзкая и беспардонная! Фиона: Теперь ты, вздумал меня учить? Помнишь ты обещал мне показать то место о котором никто кроме тебя не знает? Анджело: Я помню, что обещал его показать только тебе. А не твоей служанке. Фиона: подожди меня здесь. Я попробую ее уговорить. Маргарет: Мадемуазель, нам давно пора. Почему этот месье до сих пор не уходит? Фиона: Маргарет, миленькая! Этот месье любезно согласился показать мне город. Отпусти меня с ним совсем не надолго. И пообещай что отец об этом ничего не узнает. Скажем, что в пути у нас сломался автомобиль. Пожалуйста! Маргарет: мадемуазель, это немыслимо! Нет, я не могу! Фиона: бежим! Скорей! Анджело:а как же..? Не туда! Дай мне руку! Фиона: я скоро вернусь Маргарет! Будь здесь! Маргарет: Мадемуазель! Постойте! Господи, что я скажу месье Женару.. .

Фиона: надеюсь мой побег стоит этого места и я не пожалею?)) Анджело:Ты сумасшедшая))Зачем ты убежала? Тебя будут искать. Фиона: ну и пускай ищут. Мне надоело сидеть дома и быть лишним звеном в коллекции антиквариата моего отца. Мне надоело все! Ты понимаешь..Анджело: Мы почти пришли. Дай руку, я помогу..))

Это место я держал в секрете, даже от Лоренцо. Здесь кажется, даже всегда совсем другая погода. Вид на адриатические воды действительно поистине прекрасный. В сердце холма растет огромное дерево. Снесшее за свою жизнь наверно не одно столетие. Кажется оно даже старее этого утеса, на краю которого оно растет. Безмолвная тишина, легкая прохлада, всегда тихий уют в кромке ствола. И вид..прекрасный, поистине прекрасный.. иногда мне даже казалось что меня давно нет в живых. Я умер и я в раю.. .считаюсь с днями своими добрыми поступками. Фиона первая кому я разрешил нарушить мой лиственно одинокий мир. Забраться вместе со мной на холм, спрятавшись в тени этого зеленого великана. И совершать самые отчаянные и смелые полеты, для наших глаз была открыта едва ли не половина мира. Плывущие корабли и яхты, бесконечные водные барханы, стаи грациозных птиц, падающие листья и самый расписной закат во всей Европе..Фиона была в восторге. Это место сняло с нас всякую маску. Я был простым провинциальным итальянцем, а она была ликующей, искушенной француженкой. Вот такой вот роман. Простой роман. Мы любили друг друга. Молчаливо и по особенному нежно. Здесь мы почти никогда не разговаривали. Просто молча лежали, оперевшись на дерево. И любовались каждой секундой этой гармонии. Не пытаясь создать ее словами. Мне было очень спокойно и хорошо с ней. Она всегда отвечала мне так же. И бесконечно благодарила за то что я подарил ей новый свет. По субботам она больше никогда не ходила на уроки сеньора Колини. С этим даже смирилась Маргарет. Они с водителем ждали ее в автомобили на проселочной дороге. Каждую субботу мы встречались здесь. И были этому очень рады.

Фиона: Анджело я должна тебе что-то сказать. Ты сможешь меня выслушать..? Анджело: я единственный в этом мире кто тебя выслушает и всегда поймет. Что ты хотела мне сказать? Фиона: Мой отец очень влиятельный человек. Второй такой человек в этом городе это месье Спалетти. Мэр вашего города. И когда эти люди встречаются за одним столом утопая в церемониях, бесконечно кланяясь друг другу. Я перестаю быть для отца любимой дочерью. Для месье Спалетти вожделенной невестой. Для Маргарет вечным беспечным ребенком. Я превращаюсь в марионетку. Краплёную карту. В партию в преферанс. За кухонным, вечерним столом. Ты понимаешь, что мною сыграли и за меня уже все решили. Мне очень страшно. Я боюсь всего в этом мире, кроме той маленькой части, где есть ты. Что меня ждет…Возможно, это наш последний, неподготовленный к такому предательству вечер.. .Анджело: О чем ты говоришь? Что все это значит? Фиона:это значит, что скоро я окажусь в Риме. В еще одном замке без окон и дверей. Месье Спалетти переводят в римский парламент. А у моего

1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Французский поцелуй - Дон Шарр.
Комментарии