Девочка из прошлого - Брайан Макгиллоуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это частное лицо было в Фойлсайде, когда арестовали Кэя. Он был лучшим другом Луизы Гант перед тем, как она умерла. То, что он засветился в обоих случаях, не может быть простым совпадением.
– Возможно, вы и правы, – согласился Бернс. – Но взламывать его компьютеры мы не имеем права. Вы должны дать ОИК отбой. Мы возьмем этот дом под охрану. Если Белл вернется, мы сможем задержать его для беседы. Но без ордера в его компьютеры мы не полезем.
– Но это… – начала Люси.
– Это закон, сержант, – парировал Бернс. – Вы что, хотите поставить под угрозу все обвинительное заключение только потому, что ворвались в дом, полностью игнорируя стандартные процедуры? Даже если он убил Карен Хьюз, что даст нам нарушение всех существующих правил? Он просто соскочит с нашего крючка. Сначала мы его арестуем, потом откроем дело, а уже затем получим ордер на обыск. Это понятно?
Ворча, сержант кивнула в знак согласия.
– Я предлагаю вам или вернуться в отдел, или отправляться домой, – сказал Бернс. – В любом случае здесь вы не останетесь.
Оперативники из группы быстрого реагирования, собравшиеся в гостиной на первом этаже, молча наблюдали, как Люси прошла мимо них и вышла из дома. Девушка знала, что они все слышали и что в течение ближайших двух дней это будет основной темой для обсуждения во всех курилках и буфетах Управления.
Только выйдя на утренний свет, мисс Блэк вспомнила, что у нее нет машины. Но будь она проклята, если вернется и попросит машину у суперинтенданта. Люси как раз доставала из кармана телефон, чтобы вызвать такси, когда к дому подъехала черная «Тойота Авенсис», из которой ей помахал Дэвид Купер.
– Ну и с чего прикажете начинать? – спросил он, вылезая из машины.
– Думаю, с того, что отвезете меня назад в отдел, – ответила Люси.
Глава 56
– Я знаю, что это он, – сказала Люси после того, как объяснила Куперу, почему в его услугах больше не нуждаются.
Он ехал по Лимавади-роуд, приближаясь к окружной дороге возле моста через Фойл.
– Но вы же понимаете, что Бернс прав.
– Только легче мне от этого не становится, – проворчала Люси. – Мы уже подобрались к нему почти вплотную. Нужна какая-то последняя мелочь.
– А вы отступите в сторону и забудьте обо всем этом на какое-то время, – посоветовал мужчина. – Иногда это помогает привести мысли в порядок. Отдохните вечерок.
Люси фыркнула, думая, что Купер шутит.
– Теперь за ним еще и Гэвин охотится, – заметила она. – Держу пари, это он с ним подрался. Пришел к нему и поставил вопрос ребром.
– А откуда он о нем вообще узнал?
– О ком?
– Как Гэвин узнал, кто он такой?
– Ни малейшего понятия, – пожала плечами Люси. – Мальчик знал, что Карен встречалась с кем-то перед смертью. Может быть, она назвала Гэвину имя Белла?
Купер кивнул. С правой стороны у них оказалась больница Гранша. Люси почувствовала укол совести, потому что так и не нашла времени навестить отца перед Рождеством.
– А что у вас с рукой? – спросил Купер. Убрав руку с переключателя скоростей, он осторожно дотронулся до забинтованной руки Люси.
– Попала в переделку, – ответила девушка и покраснела. Почему она не рассказывает ему всей правды? Почему она не рассказывает ему о Робби? Еще один укол совести: она еще ни разу не позвонила в больницу, чтобы узнать, как тот себя чувствует.
– Вы слишком много работаете, – заметил Купер. Его ладонь задержалась на руке Люси чуть дольше, чем этого требовала ситуация. Затем мужчина убрал ее и переключил скорость. – Вам просто необходимо передохнуть.
– Мне просто необходима чашка чая, – ответила Люси.
– У меня нет молока, – признался Купер. – Если только у вас нет запаса в ОЗУЛ.
– Вполне возможно, – ответила Люси. Обычно молоко и бисквиты покупал Флеминг. Мисс Блэк даже не знала, платит ли он за это из своего кармана. Никогда не интересовалась.
– Тогда чай ждет вас. – Купер проехал через главные ворота, помахав дежурному офицеру.
В отсутствие Флеминга в отделе было холодно и неуютно. Лампы были погашены, и все кабинеты утопали в темноте. Люси повернула центральный выключатель и показала Куперу дорогу на кухню.
– Мне должен прийти факс, – заметила она, вспомнив, что школы обещали прислать ей список мероприятий, происходивших в них накануне первых контактов девочек с Брэдли. Или Харрисом. Или Беллом.
Войдя в свой кабинет, Люси наткнулась взглядом на Мэри Квигг, которая молча смотрела на нее со своей фотографии на стене.
В лотке ее факса скопилось много сообщений. В основном это были ориентировки из других районов на детей, которые сбежали из приемников, от приемных родителей или из дома. Хотя большинство ориентировок были из Англии или Шотландии, одна была из полицейской службы Ирландии. 15-летняя Анни Марсден исчезла из приюта, в который ее поместили в Странорларе. Что-то в имени девочки показалось сержанту знакомым, хотя она и не могла определить, что именно. Тем не менее она пометила факс, чтобы не забыть разослать ориентировку всем патрульным машинам, принимая во внимание, что Странорлар находился совсем близко от Дерри.
Наконец Люси разыскала информацию из двух школ, которую так ждала. В школе Карен ей уже сообщили о всех событиях, произошедших в ней за неделю до того, как Брэдли впервые вышел на Карен. Теперь же они сообщали подробности и имена людей, которые принимали в них участие. Внизу списка секретарь отметила, что все люди, вступавшие в контакт с детьми, были должным образом проверены. Кроме этого, Люси знала, что кто-то из уголовного розыска занимался школой Карен и должен был тоже проверить этих людей.
Теперь она перешла к списку из школы Сары Финн. Он был гораздо длиннее. Это был скорее календарь событий на всю четверть, а не на неделю перед тем, как извращенец вышел на контакт. Просматривая список, Люси обратила внимание на название, которое она уже видела в списке из школы Карен: «Ваши фотографы».
Сержант села за стол и позвонила в школу, попросив соединить ее с секретарем. Если школы хоть немного напоминали полицейские участки, то самым информированным человеком в них должна была быть секретарша.
Когда Люси представилась, женщина на другом конце провода, назвавшаяся Роуз, прервала ее:
– Я уже послала вам этот список.
– Я видела. Спасибо вам большое, – ответила сержант. – Я хотела спросить вас о «Ваших фотографах».
– А что вас интересует? – медленно спросила женщина.
– Они недавно работают с вашей школой?
– Да что вы, нет. Они обслуживают нас уже много лет.
– И, как я понимаю, прошли все необходимые проверки?
– Ну конечно, – ответила Роуз. – А в чем, собственно, дело?
– А как я могу с ними связаться? – поинтересовалась Люси.
– А у вас что, нет телефонной книги? Или компьютера? – Было видно, что Роуз потеряла терпение.
– У меня есть ручка, – ответила Люси. – И я готова записать адрес, который вы, держу пари, знаете наизусть.
На другом конце провода повисла тишина, а потом женщина протараторила адрес и мгновенно разъединилась.
Купер наслаждался чаем, сидя в конференц-комнате. На поверхности второй чашки, стоявшей на столе, плавали подозрительные молочные пятна.
– Что-то не очень мне нравится ваше молоко, – заметил компьютерщик, когда Люси спустилась вниз.
– Не хотите еще раз поработать моим шофером? – предложила девушка, протягивая ему факсы. – А то у меня машина сломалась.
Глава 57
Офис компании «Ваши фотографы», которым руководил мужчина по имени Кевин Хайнс, находился на первом этаже здания на Спенсер-роуд. Само помещение было небольшим; все стены его были заклеены фотографиями свадеб и выпускников, чтобы посетители могли сразу же определить уровень мастерства мистера Хайнса. На вкус Люси, все фото были удивительно однообразными. Хозяин заведения явно не давал себе труда проявить оригинальность в изображении невесты в подвенечном платье, придерживающей шлейф.
Когда они вошли, за столом сидела блондинка в летах, улыбнувшаяся им.
– Вы, наверное, хотите заказать свадебные фото? – спросила она.
– Нет, – ответила Люси, бросив мимолетный взгляд на Купера, который пытался сдержать улыбку. – Боюсь, что это у нас уже позади. Мы хотели бы поговорить с мистером Хайнсом. Я сержант Блэк из Отдела защиты уязвимых людей. А это офицер Купер.
Улыбка исчезла с лица женщины.
– Сейчас взгляну, на месте ли он. – И она исчезла за занавесом.
Купер подошел к занавесу и заглянул в щелку.
– Мастер в процессе творчества, – заметил он.
Люси подошла к нему, и они увидели небольшую студию. Задняя стена была выкрашена в белый цвет. По центру стояли три кресла-мешка разных размеров. На одном из них, скрестив ноги, сидел мальчик. На красном кресле рядом с ним, которое по размеру было несколько больше, лежала девочка, которую Люси приняла за сестру мальчика. Она лежала на животе, опираясь на руки. Сам Хайнс стоял возле камеры на треноге. Он был маленьким сухоньким человечком с жидкими седыми волосами. Несмотря на то что он стоял прямо, его спина слегка горбилась. Казалось, что Хайнс настолько привык нагибаться к камере, что даже когда стоял прямо, его спина продолжала сохранять согбенную форму.