Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Песня синей птицы - Барбара Картленд

Песня синей птицы - Барбара Картленд

Читать онлайн Песня синей птицы - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:

— Вы не виноваты, — успокоил его маркиз. — В том, что касается Каддингтона, винить нельзя никого. Но сейчас нам нужно избежать скандала.

Лорд Хобарт выпрямился в своем кресле.

— Вы совершенно правы, Алтон, — сказал он. — Если дело получит огласку, это серьезно подорвет боевой дух войск. Плохо, когда человек должен идти в бой только наполовину вооруженным, но знать, что ему нанесли к тому же удар в спину те, кто определяет судьбу нации…

— Я с вами согласен, — поддержал его граф Сент-Винсент. — Это предательство надо во что бы то ни стало скрыть, и я уверен, что все члены кабинета скажут то же, когда узнают правду.

— Тогда нам остается только надеяться, что наш план осуществится, — сухо заметил маркиз. — Вы распорядились, лорд Хобарт, чтобы на всех дорогах находились кавалерийские отряды?

— На дорогах в Портсмут, Брайтон, Дувр и Уоппинг, — подтвердил лорд Хобарт. — И во главе каждого отряда поставлен офицер, которого я считаю абсолютно надежным. Если они захватят человека, то сплетен не будет.

— А если он улизнет от нас? — спросил маркиз, обращаясь к графу Сент-Винсенту.

— Сегодня на рассвете я послал гонцов к адмиралам, ведающим всеми нашими основными портами, — ответил граф Сент-Винсент. — Они должны связаться с береговой охраной, и та будет осматривать все корабли, отплывающие от наших берегов. И даже если этот подлец доберется до побережья, я узнаю, на каком корабле он собирался плыть, — пусть для этого придется выпороть всех матросов флота!

— Нет оснований предполагать, что в это втянут военный флот, — негромко сказал маркиз. — Нам с вами прекрасно известно, милорд, что торговые корабли обеих сторон меняют флаги посреди пролива.

— Тогда этому торговому кораблю больше не плавать, — сурово отозвался граф Сент-Винсент.

— А теперь, джентльмены, — сказал маркиз, — нам остается только ждать, что по меньшей мере чрезвычайно утомительно. Как мы проведем время: будем заниматься самобичеванием и изводить себя или сподвигнемся сыграть в карты?

Лорд Хоксбери посмотрел на маркиза с улыбкой.

— Хладнокровный вы дьявол, а, Алтон? Неужели ничто, даже самые важные события, не заставляет вас волноваться, или, используя выражение моих детей, «трястись»?

— Вы мне льстите, — откликнулся маркиз. — Уверяю вас, милорд, по некоторым поводам я бываю сильно взволнован, и данный случай, несомненно, попадает в эту категорию.

— Однако я ни разу не заметил, чтобы вы были чем-то обеспокоены, — парировал лорд Хоксбери.

Маркиз позвонил, и слуги внесли карточный столик и холодную закуску.

— Черт побери все это, — проговорил граф Сент-Винсент. — Мне сейчас не до еды.

Тем не менее он, как и остальные гости, отведал сандвичей с паштетом, пирог с жаворонками и устрицами и нарезанную ломтиками кабанью голову. Одного маркиза, казалось, не интересовали ни еда, ни питье.

Игра в карты шла спокойно, почти без разговоров, только и слышно было что звяканье золотых гиней, которые игроки выкладывали на стол из кошельков, да шелест карт, тасуемых умелыми пальцами.

Спустя почти два часа за дверью, в холле, раздались голоса. Маркиз вскочил, отодвинул стул, и распахнул дверь. В холле грязный оборванец препирался о чем-то с лакеем.

— Входи, Джеб, — резко сказал маркиз. Оборванец повиновался. Он был худ и тщедушен, а сломанный нос придавал ему несколько нелепый вид, хотя взгляд его был острым и проницательным.

Он подождал, пока маркиз закрыл дверь, и только потом сказал:

— Он сбежал, хозяин!

— Он исчез? — воскликнули все четверо хором.

— Рассказывай сначала, — повелительно сказал маркиз.

— Я все сделал, как вы приказали, милорд, — начал Джеб, крутя в руках помятую шляпу. — Я стою у ступенек и вижу, как его честь подкатывает в своем каррикле. Я думаю: он его оставит, но нет — он велит кучеру ехать домой. Потом заходит. Я оглядываюсь: странно, ведь если он будет уезжать, так ему не на чем. И тут я вижу: под деревьями, в тенечке ждет Билл Доуз со своей бритсей, а в нее запряжены самые резвые его лошадки.

— Кто такой Билл Доуз? — перебил его лорд Хобарт.

— У него самое быстрое время от Лондона до Брайтона, — кратко пояснил маркиз. — Владелец ливрейной конюшни и лучший ездок во всей Англии. Продолжай, Джеб.

— Я Билла знаю, — повиновался Джеб, — поэтому я к нему подгребаю и говорю так небрежно: «Хорошие у тебя сегодня лошадки. Чей рекорд собираешься сегодня побить?»— «Мой собственный», — отвечает. «Ну-ка, ну-ка, — говорю я, — его королевское высочество едет из Лондона в Брайтон четыре с половиной часа, а ты — четыре часа двадцать минут. Но тебе не хочется обижать гордых принцев, поэтому ты помалкиваешь».

«Не этот рекорд, — отвечает Билл. — В прошлом месяце я проехал из Лондона до Дувра за три часа двадцать пять минут. Если мне не удастся срезать десять минут с этими клячами и теми, что я приготовил на полпути, то я их всех сведу на живодерню». — «Удастся, — говорю я. — Тебе ведь нет равных в том, чтобы заставлять лошадок пролетать милю за милей, а, Билл?» Он ухмыляется, и я уже думаю: вот сейчас он мне даст пару медяков, чтобы я выпил за его здоровье, но тут его окликнули из подъезда, он хлестнул лошадей и полетел.

— Дувр, так вот куда направляется Каддингтон! — воскликнул граф Сент-Винсент.

— Ты еще не договорил, Джеб? — прервал графа маркиз.

— Нет, хозяин. Я прицепился сзади, как вы и велели, чтобы убедиться, что он не повернет. Скажу я вам, милорд, опасное это дело, — ехать между колес, когда правит Билл. Да и увидеть меня могли, потому что верх был опущен.

— Что он называет «бритсей»? — осведомился лорд Хобарт.

— Он имеет в виду легкую бричку, — объяснил маркиз. — Это новый экипаж, рассчитанный на быструю езду. Кучер сидит впереди, а за ним места для двух пассажиров. Они чертовски скоростные, могу вас уверить. Продолжай, Джеб.

— Я надеялся, что ваша светлость наградит меня за то, что я рисковал здоровьем и жизнью, — проныл Джеб.

— Сначала я хочу услышать всю историю до конца, — резко сказал маркиз. — Ты действительно убедился, что он поехал по Дуврской дороге?

— Да, милорд, но мы оказались бы там гораздо раньше, если бы он не остановился в Чел-си, чтобы забрать свою кралю.

Маркиз застыл.

— Челси? — спросил он голосом, который разнесся по комнате, как гром.

— Да, милорд, совсем меня это ошарашило. Билл останавливается у какого-то дома на Куин-Уок, и его честь выскакивает. Я еле успел отбежать, чтобы он меня не увидел.

— Что было дальше? — спросил маркиз таким голосом, что больше никто не решился вмешиваться в их разговор.

— Через пару секунд она выходит. Прехорошенькая…

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песня синей птицы - Барбара Картленд.
Комментарии