Смертельные обеты - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрасный выбор. — Ли Анна взяла дочь за руку и улыбнулась, как ей казалось, вполне весело. Несмотря на муки, которые медленно ее убивали.
«Необходимо заказать новую одежду», — подумала Ли Анна. Ей нужны серые и бежевые платья, возможно, даже черные — траурного цвета, более подходящего калеке в инвалидном кресле. Некстати заныла правая нога. Где же ее чай? Чай, в который она щедро добавила бренди.
— Немедленно упакую эти платья, — бодро заявила Нанет. — Что бы еще вы хотели взять с собой? У воды может быть прохладно, миссис Брэг.
Француженка все время улыбалась. Чему она так радуется? Разве она не знает, что трагедия может случиться внезапно и в одно мгновение разрушить жизнь человека?
Кейти протянула ей чашку чаю. Ли Анна неожиданно смутилась и покраснела, боясь поднять взгляд на девочку.
— Спасибо, — пробормотала Ли Анна. Кейти видела, как она наливает в чай бренди.
Ли Анна понимала, что в последнее время стала плохой матерью. Как же такое могло случиться, ведь она любит девочек? Разумеется, у них есть Рик, на которого всегда можно положиться, беда только в том, что его никогда не бывает дома.
Он уверял ее, что работает допоздна, чтобы иметь возможность уехать в четверг на все праздники. Ли Анна спешила успокоить мужа, сказав, что понимает, какое важное место занимает работа в его жизни, не возражает против его графика, строгих требований к себе и ответственности. Но она не забывала и о том, что он много времени проводит с Франческой. Впрочем, ее это не волнует — или волнует?
— Мы можем спуститься вниз? — прошептала Кейти.
Ли Анна собралась с мыслями:
— Разумеется, дорогая.
Она даже смогла улыбнуться вошедшему Петеру. Ли Анна ненавидела, когда ее переносили вниз, а последнее время это раздражало как никогда. Последние дни казались самыми тяжелыми — иногда на душе становилось черно, и это лишало последней надежды.
Через несколько минут, когда дети уже сидели в столовой и приступили к ужину, прозвонил дверной колокольчик. Ли Анна подумала, кто бы мог прийти в такое время, ведь бывшие знакомые уже давно ее не навещали, словно она надолго уехала из города — или просто перестала для всех существовать. Она еще не вполне оправилась от того, как неловко чувствовала себя на свадьбе Франчески.
Пожалуй, женщины по имени Ли Анна действительно больше нет, а ее место заняла странная незнакомка.
Она кивнула Петеру, чтобы он открыл дверь, хотя никого видеть не желала.
— Дот, — обратилась она к двухлетней непоседе. — Тебе не нравится мясной рулет? С ним не следует играть — его надо есть.
— Я помогу ей. — Нанет подскочила и взяла у малышки вилку.
Ли Анна вспомнила, что когда-то сама кормила Дот, чтобы не допустить подобного беспорядка. Заслышав шаги, она напряглась. Тяжелую поступь Петера сопровождал легкий стук женских каблучков.
— Здравствуй, Ли Анна. Бог мой, какая семейная идиллия! Не хватает только комиссара! — воскликнула Бартолла Бенвенте.
Ли Анне казалось, что у нее вот-вот остановится сердце. Что надо от нее этой женщине? Она давно перестала считать Бартоллу своей подругой, ей с тех пор стало ясно, что графиня наслаждается ее незавидным положением. Когда-то давно, в Европе, они проводили время вместе, ходили по магазинам и обедали, посещали балы и званые ужины. Язвительность подруги никогда не волновала Ли Анну. Да и зачем ей было беспокоиться? Бартолла всегда завидовала тому вниманию, которое оказывали Ли Анне. Сейчас же та надеется задеть ее своим привилегированным положением и беззаботностью. На свете нет более злобного человека, чем Бартолла Бенвенте.
— Здравствуй, Бартолла. Какой сюрприз. Как видишь, дети ужинают.
Бартолла была женщина весьма эффектная и великолепно выглядела в синем костюме.
— Ах, я и забыла, что дети рано ужинают. Решила навестить тебя до отъезда в Катскилл, — затараторила было она и вдруг замерла: — Дорогая, ты заболела? — Безупречной формы брови поползли вверх.
Ли Анна поняла, что она имеет в виду ее бледность и нездоровый цвет лица.
— У меня были легкие боли, — ответила Ли Анна, слишком поздно спохватившись, что не стоит касаться этой темы в присутствии детей.
Кейти отложила вилку и стала внимательно прислушиваться к разговору.
— Доедай, милая. Мы с графиней поговорим в гос тиной.
Петер уже стоял за спиной. Он выкатил кресло из столовой, миновал коридор и остановился лишь в гостиной.
— Принесите нам два шерри, Петер, — распорядилась Ли Анна.
— Мне так жаль, что тебе нездоровится. — Бартолла проводила взглядом слугу, направлявшегося к столику с напитками. — Ли Анна, ты так похудела.
Она не знала, что сказать в ответ.
— Кто пригласил тебя в горы? Говорят, Катскилл чудесен в это время года.
Бартолла взяла бокал и села на диван.
— Меня пригласили Рутерфорды. Дорогая, прости мне наглость, но это платье тебе не идет.
Ли Анна сделала большой глоток шерри, ожидая, когда Петер покинет комнату.
— Надо пригласить модистку. — Она сделала еще глоток и посмотрела на Бартоллу. Она прекрасно знала о том, что ее роман с Эваном Кэхилом закончен. — Думаю, я воспользуюсь услугами той ирландки, Мэгги Кеннеди. Она сшила Франческе чудесные платья.
Бартолла отставила бокал, в глазах ее сверкнула ненависть.
— Не могу поверить, что ты хочешь дать ей работу!
— А почему нет?
Бартолла встала:
— Эта шлюха окрутила Эвана прямо у меня под носом.
— Правда? Она показалась мне приличной и милой женщиной.
Бартоллу уже было не остановить.
— Не понимаю, как он с ней спит! Рано или поздно он поймет, что ее интересует только его состояние!
— Как произошло с тобой?
Бартолла вскинула голову:
— Бог мой, а у тебя еще остались коготки. Ты же знаешь, дорогая, что я не терплю соперниц.
Ли Анна поняла ее скрытый намек. Когда-то и они были соперницами, но всего лишь однажды. Бартолла улыбнулась:
— Как дела у Рика, дорогая?
— У него очень много работы, как тебе известно.
— Да, все газеты пишут о нем ежедневно. Ты потеряешь мужа, Ли Анна, если все будет так продолжаться.
Ли Анна выпрямилась. Она не намерена обсуждать Рика — равно как и свой брак.
— Ты все еще очень хорошенькая. Не сомневаюсь, немного помады, красивое платье, и ты смогла бы вызвать в нем интерес, как и прежде.
— Мой муж мне предан, — произнесла Ли Анна, стараясь сохранять спокойствие.
— А я-то слышала, что он носится по всему городу с Франческой, и это теперь, когда ее помолвка с Хартом расторгнута. — Бартолла засмеялась. — Ты видела лицо Харта в церкви? Наконец, он получил по заслугам. Это был просто бесценный подарок — видеть его унижение.