Почти скандал - Элизабет Эссекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Практически все побережье Бретани изобиловало опасностями. И при мысли о необходимости приблизиться к этим берегам для осуществления высадки Коллиара прошиб холодный пот.
– Сэр, эти острова к юго-востоку от Уэссана очень опасны. Здесь полным-полно каменистых отмелей.
– Мне это известно. Я исходил эти места вдоль и поперек в девяносто пятом с капитаном Смитом, и они мне хорошо знакомы. Преобладающее направление ветра – с юго-запада, и нас может вынести на берег, если мы проявим неосторожность. Но мы будем осторожны. Мы погуляем на подступах к Бресту пару дней, и лишь когда как следует здесь освоимся, предпримем попытку отправить к берегу шлюпки.
Мистер Чарлтон, внимая капитану, согласно кивал, тогда как «гардемарин Кент», склонившись над картой, водил по ней пальцем, словно стремясь запечатлеть в памяти все линии и обозначения.
Маколден меж тем продолжал:
– Я собираюсь послать сюда пару диверсионных групп, которые будут неожиданно нападать на прибрежные батареи, отвлекая внимание французов от Бреста и выманивая оттуда войсковые подразделения. Ну а в саму крепость я намерен отправить вас, мистер Коллиар, чтобы вы навели там как можно больше шороху.
– Меня одного, сэр?
– Нет, вдвоем с кем-нибудь еще. В большем составе вы были бы более заметны. Хорнера и Лоренса я хочу назначить командирами отвлекающих групп, так что выберите кого-нибудь из молодых мичманов или же гардемаринов.
Сознание Коллиара тотчас ухватилось за предоставляющийся шанс. Ведь это возможность оказаться с Салли наедине… Сердце бешено заколотилось о ребра, его биение стало отдаваться в ушах.
Иного выбора быть не могло, но Коллиар заговорил неторопливо, словно продолжая размышлять:
– Я думаю, сэр, для этой цели подойдет мистер Кент. Поскольку он знает французский. Ведь так? – обратился он к Салли.
– Да, месье Коллиар, – с надлежащей серьезностью ответила она.
На ее лице не отразилось ни единой эмоции. Похоже, она действительно оставалась спокойной. В отличие от него.
– Отлично, – согласился капитан. – Пусть это будет мистер Кент. Ну а теперь надо собрать остальных. – Он обернулся к писарю: – Пайк, пусть сюда позовут лейтенантов Хорнера и Лоренса, а также мистера Дэвиса.
Писарь вышел, а капитан вновь привлек их внимание к разложенной на столе карте.
– Здесь имеется две батареи, вот тут и тут. Поскольку с них бдительно наблюдают за прибрежными водами, мы спустим шлюпки под покровом темноты между этими островами и немедленно продолжим свой путь дальше. Если они и заметят наш корабль, то увидят лишь, что он безостановочно продвигается вдоль побережья. Всего мы высадим три группы. Первую – под командованием лейтенанта Хорнера и одного из помощников главного канонира… Кого вы предложите, мистер Коллиар?
– Моффата, сэр. Вполне надежный и хладнокровный человек.
– Итак, Моффат… Пайк, пусть сюда явится также помощник канонира Моффат… Он и мистер Хорнер отправятся к тому маяку, что находится севернее, и постараются его уничтожить, в то время как мистер Лоренс и мистер Дэвис проделают то же самое с маяком, расположенным южнее. После чего оба отряда уйдут обратно в море и встретятся с «Дерзким» у этой россыпи островов, которую французы называют архипелагом Мюло. Эти действия мы будем повторять каждый день, двигаясь туда-сюда вдоль берега и высаживая диверсионные группы с наступлением темноты, так что французы не будут знать, где мы нанесем удар в следующий раз.
– Ну а я, сэр? – подала голос Салли.
– Вы, мистер Кент, будете сопровождать мистера Коллиара. Вы с ним высадитесь вместе с остальными и, отделившись, направитесь прямиком к Бресту. После атаки на прибрежные батареи – разумеется, удачной – французские подразделения выдвинутся из Бреста либо морем, либо по суше. Для нас предпочтительнее оба варианта. И тогда мы на «Дерзком» займемся теми, кто двинется морем, а вы постараетесь нанести наиболее возможный ущерб портовым сооружениям, арсеналу, кораблям. Всему, что подвернется под руку, а это снизит их возможности, в том числе и торговые. Любой объект, который мы уничтожим, уже нельзя будет использовать для вторжения в Англию.
– Любой, сэр?
– Используйте собственные соображения в выборе целей. Склады арсенала расположены под утесами вдоль реки Пенфолд, на протяжении нескольких миль вверх по течению. Так что объектов там предостаточно. В общем, действуйте по обстоятельствам, но я хочу, чтобы в порту возник такой переполох, который побудил бы французов вывести находящийся там флот в море.
Коллиар долго смотрел на карту, запоминая план Бреста со всеми его укреплениями, которые наверняка хорошо охранялись. Салли тоже анализировала чертежи, и когда их взгляды встретились, в ее глазах отражалось полное понимание грандиозности поставленной перед ними задачи. Похоже, она испытывала робость – впервые с того момента, как поднялась на борт.
Да, задача предстояла нелегкая…
– А что насчет их главного форта?
– Даже не советую туда соваться. Это было бы впечатляюще, но подобный план нереалистичен. И более того, самоубийствен. Нельзя допускать, чтобы наш флот терял своих лучших офицеров. Поэтому, мистер Коллиар, достаточно лишь хорошего переполоха, который убедил бы французов, что нахождение в гавани не так уж безопасно и корабли лучше вывести в море. А главный форт слишком хорошо защищен, чтобы атаковать его силами двух человек.
– А как насчет здешней Морской префектуры? – поинтересовалась уже Салли, показывая место на плане города. – Ведь именно в Бресте находится Морская префектура департамента Финистер?
– Откуда у вас такие сведения, мистер Кент?
– От Пинки, сэр. Вы, наверно, знаете, что Ангус Пинкертон, обслуживающий гардемаринский кубрик, раньше служил на «Данае». Как раз тогда, когда у них произошел мятеж, в тысяча восьмисотом году, и корабль увели в Брест. Тех, кто остался верен короне, посадили там в каземат. Так что Пинки знаком с городской структурой.
– Пинкертон слишком стар для такого похода, – заметил мистер Чарлтон.
– Несомненно, но мысль стоящая, – отозвался капитан. – Поэтому, мистер Кент, перед отправкой на берег поговорите с Пинкертоном и разузнайте у него всю полезную информацию.
– Слушаюсь, сэр.
Капитан Маколден откинулся от стола.
– Итак, мы все обсудили? Замечательно. Тогда держим курс в сторону Бреста.
* * *Три дня они крейсировали как можно ближе к берегу, приучая островитян к своему присутствию, изучая местный рельеф со всеми отмелями и приливо-отливными течениями, пока капитан Маколден окончательно не уверился в своем замысле. Береговые батареи были вполне уязвимы.