Запретное влечение - Шелли Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Схватив Киру за руку, Гевин заставил ее обернуться. От удивления алые губы Киры приоткрылись, обжигающе синие глаза расширились, и Гевин стиснул зубы, мысленно проклиная себя за неистовое желание поцеловать ее.
– Чего еще вы хотите? – спросила Кира, многозначительно глядя на его руку.
Герцог нахмурился. Он желал... очень многого.
– Прежде всего вы должны знать, что я очень сожалею и не хочу, чтобы вы злились или ненавидели меня. А еще я не хочу, чтобы вы винили себя или сожалели о том, что случилось.
Кира спокойно высвободилась из его рук.
– Боюсь, вы требуете невозможного.
Следующие четыре дня прошли в напряженном молчании – и без единого письма от Джеймса. Кира не обсуждала это с Гевином – его светлостью, мысленно поправила она себя, – но не сомневалась, что, как ни мало герцог думает о ней, он все же искренне любит кузена, а значит, волнуется.
Визит мистера Тейлора не слишком облегчил ее волнения.
– Добрый день, – с тревогой приветствовала она Берджеса.
– Мисс Мельбурн. – Он кивнул и сел.
– Надеюсь, ваша семья здорова. К сожалению, я не...
– Вы хотите знать новости о вашем брате, я понимаю. – Берджес вздохнул и, вытащив из кармана письмо, протянул его Кире.
Она открыла конверт дрожащей рукой. Это было письмо, написанное небрежным почерком Дариуса, датированное прошлой неделей.
«Мистер Берджес!
Я прибыл в окрестности города Тавистока и остановился в гостинице «Высокое дерево». Не знаю, как долго я здесь пробуду. Пожалуйста, не говорите ничего о моем местонахождении сестре. Если вам доведется встретиться с ней, скажите, что я в Йоркшире, куда вы скоро возвращаетесь. Я не хочу, чтобы она беспокоилась обо мне.
Я по-прежнему уверен, что мне грозит опасность. Теперь я точно знаю, что за мной следят. Люди, которых я ищу, занимаются опасными делами, но сейчас я не смею сообщить большего.
Пишу вам, чтобы напомнить об обещании, которое вы так любезно дали мне при нашей последней встрече. Позаботьтесь о моей сестре, если я не вернусь. К тому моменту, когда вы получите это письмо, она и мистер Хауленд уже должны обвенчаться. Если они еще не обвенчались, должен просить вас действовать вместо меня и исправить ситуацию. Я рассчитываю на вашу дружбу и благодарю вас от имени сестры.
Искренне ваш,
Дариус Мельбурн».
Кира снова перечитала письмо. Дариус знал, что он в опасности и что за ним следят? И он еще тратит силы, беспокоясь о ней? Она с трудом вздохнула, страстно желая обнять его, а потом как следует вздуть.
И где же Джеймс? Если бы они уже встретились, в письме Дариуса имелось бы хоть какое-то упоминание о нем.
– Благодарю, что ознакомили меня с этим письмом, – наконец произнесла она.
– В свой прошлый приезд я заметил на вашем лице тревогу и подумал, что должен сообщить вам о новостях, которые я получил от вашего брата.
– Это очень мило с вашей стороны. – Кира попыталась улыбнуться. Она не сомневалась: нужно срочно что-то делать. Дариус в опасности, а Джеймс пропал, и это ее вина. С ними сейчас все было бы в порядке, если бы она так глупо не сбежала с лордом Венсом.
– Вы и мистер Хауленд уже обвенчались? – спросил мистер Берджес.
– Нет. – Кира не знала, огорчаться ей или радоваться этому. – Джеймс уехал искать моего брата сразу же после вашего прошлого визита, как раз перед тем, как мы должны были пожениться.
– Он намеревается помочь Дариусу?
– Нет, остановить его. Преследование Дариусом лорда Венса опасно и никому не нужно. Это никак не поможет восстановить мою репутацию.
Мистер Берджес опустил глаза.
– Долг брата – защищать честь сестры.
– Возможно, – согласилась Кира. – Но обязанность старшей сестры – опекать брата.
Ей придется поехать вслед за Дариусом и Джеймсом, и она не успокоится, пока не узнает, что они оба здоровы и им ничто не угрожает.
Кира улыбнулась и встала. Мистер Тейлор последовал ее примеру.
– Еще раз благодарю вас.
Берджес пожал плечами:
– Не за что. Если я получу еще какую-нибудь информацию, то обязательно сообщу вам.
– Да, пожалуйста, – ответила Кира, хотя сама планировала вскоре быть в Тавистоке.
Глава 13
Вечером Гевин приехал домой не совсем трезвым и получил огорчительное известие о том, что Кира в этот день принимала гостя – мужчину, и что указанный мужчина уже был здесь раньше в отсутствие Гевина, и что в данный момент она пакует вещи, чтобы ехать неизвестно куда.
Его затуманенный спиртным мозг отреагировал мгновенно. Всего несколько дней назад Кира велела ему убираться к черту и вот уже принимает других джентльменов в его собственном доме, а заодно собирает вещи. Неужели какой-то ублюдок опять убедил Киру убежать вместе с ним? Бог свидетель, она и шага не сделает из этого дома, пока он не научит ее уму-разуму.
Не обращая внимания на то, что вокруг все странно раскачивается, Гевин, спотыкаясь, поднялся по лестнице и вошел в спальню Киры. Она стояла там, прикусив губу, ее гладкие черные волосы свернуты кольцом, густые локоны упали на спину. Горничная – Керри или Кэти... нет, Китти – стояла рядом с ней, укладывая ее одежду в чемодан.
– И куда это, черт побери, вы собрались?
Кира резко обернулась, ее глаза расширились; в них Гевин без труда угадал гнев и презрение. Впрочем, он и правда выглядит слегка помятым, но что с того...
– Уходите, прошу вас.
В качестве приветствия это было ужасно. Конечно, он тоже не был слишком вежлив, но все же хотел услышать ответ.
– Нет, я не уйду, – заплетающимся языком произнес Гевин, – потому что мне надо поговорить с вами.
– А мне нет.
Гевин скрипнул зубами. Хотя он восхищался силой духа этой женщины, у него начала болеть голова, и ему опять понадобилось в туалет. Но он пойдет туда не раньше, чем прочистит Кире мозги.
– Ты можешь идти! – рявкнул он на горничную. Молоденькая светловолосая служанка – кажется, ее все-таки зовут Китти? – молча посмотрела на хозяйку, ожидая указаний. Кира выглядела так, будто очень хотела возразить ему, но в конце концов, видимо, передумала.
– Ладно, иди.
Вот и умница. Очевидно, Кира, так же как и он, не хотела посвящать горничную в интимные подробности их... ситуации.
Китти прошла мимо герцога, не отрывая взгляда от ковра под ногами, а когда она вышла, Гевин резко захлопнул за ней дверь.
– Я хочу, чтобы дверь была открыта, – потребовала Кира.
– А я хочу поговорить о вашем госте. – Герцог сделал шаг вперед и оказался так близко к Кире, что мог разглядеть каждую ее ресничку. Ее образ немного расплылся, но снова прояснился, когда он моргнул.
Гевин ничуть не удивился, когда она демонстративно вскинула голову, отказываясь отступать.