Сууширский фарс 2/3 (СИ) - Хаоцки Дэш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Саартан, — пожал плечами тот. — Можно Сарт.
— … что Сарт как бы пленник под присмотром тебя, — вожак Куниц указал на Михея.
— Где-то когда-то так уже было, — проворчал Саартан. — Как вообще могла прийти в голову идея заставлять детей проверять друг друга на… на детскость? Это же бред!
— Дети долгое время не понимали, как бабочка выбирает, кому остаться, а кому уйти, — сказала Мангуста — А маленьким до сих пор не говорят. Села на тебя бабочка — значит, Взрослый. И всё. А Остров только для детей.
— Всё равно это извращение какое-то! — не унимался Хранитель. — Знаете, к каким последствиям это может привести?
Саартан поделился с вожаком и жрицей своими соображениями касательно безопасности детей в деревне. Хорь нахмурился. Мангуста беспомощно развела руками.
— Иногда приходят прямые задания: забрать ребёнка у Взрослых, — покачала она головой. — За выполнение — ценный приз. Невыполнение карается молчанием алтаря. Ни еды, ни вещей. Мы вынуждены…
— Может пора перестать зависеть от алтарей? — жестко спросил Саартан.
— А лекарства для малышей? Или то, что мы не можем сделать сами? Те, кто хоть чему-нибудь обучается здесь, очень быстро уходят из отряда в деревню Взрослых. Вот как с магами, например.
— А есть маги? — навострил уши Михей, отвлёкшийся на дегустацию фруктов, которых он никогда раньше не видел.
— Есть. И магии тоже надо учиться. Потому что в ней огромное количество сочетаний предметов. Мышиный хвост со скорлупой дрозда — это один эффект, а добавь к ним морскую раковину — уже другой. С посохами проще — там всё зависит от личной силы того, кто ими пользуется. И то без особого мастерства запросто можно навредить себе и окружающим.
— Хитро придумано, — Михей почесал затылок. — Наглядный пример ценности старшего поколения. Точнее — отсутствия наследственности опыта. А вы давно на Острове?
— Давно, — Хорь криво усмехнулся. — А в отряде дольше, чем разрешено.
— О!
— Ага.
— Так, а если ты Мангусте… у вас с Мангустой свои дети будут?
— Вот поэтому мы должны покинуть Остров как можно скорее.
— О… ладно, Хорь. Мы поможем вам захватить все алтари. Дипломатия — достаточно мощное оружие, а в ней я неплохо разбираюсь. Скажешь мне, кого нужно уломать — я уломаю. Только чур потом мои методы переговоров не осуждать!
— Ты хочешь, чтобы мы доверились чужакам? — спросил Хорь и с сомнением глянул на подругу.
— Да вы же нам с порога всё выложили! — Михей всплеснул руками. — При желании мы можем заложить вас Мельхиору… Аисту то есть… в обмен на нашу с Саа свободу! Или что-нибудь в этом роде. Развалить весь ваш отрядный союз парой обличающих фраз!
— Вам никто не поверит, — Мангуста нахмурилась.
— Можем проверить, если никого время не поджимает, — поддержал друга Хранитель. — А я свою точку зрения о происходящем на Острове кошмаре уже высказал. Считаю её достаточным доказательством того, что мы на вашей стороне.
— Сам не понимаю, почему доверился вам как-то сразу, — пробормотал вожак Куниц. — Тоже какая-нибудь магия?
— Я обаятельный!
— Он обаятельный.
Ответили Михей и Саартан одновременно.
***
Три дня бурной деятельности понадобилось Михею, чтобы присоединить к Куницам Медведей и Кошек. С Медведями помог Марке, которому Михей пообещал защиту Тейлы и их будущего ребёнка. С Кошками хитрый лис справился сам. Чего бы не справиться, когда там одни девчонки? Псы пока сомневались, а вот с разросшимся отрядом Гиен возникли сложности.
— Цовор этот — непроходимый болван! — жаловался Михей. — У него много людей, и он никак не может понять, почему власть должна быть у кого-то другого, а не у них. Наверное, с Гиенами придётся поговорить на кулаках. Он не устоит под напором шести отрядов.
— Псы могут поддержать его, — усомнился Хорь. Он склонился над картой и помечал захваченные территории. — Собачников тоже много.
— У меня есть компромат на Койота, не посмеет он Гиен поддержать.
— Какой компромат?
— Это личное, — Михей хихикнул. — Расскажу, если он попытается предать нас. Неплохо было бы на каждого такой компромат иметь. О! Надо попросить Мангусту организовать большой праздник!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Это ещё зачем? И у нас алтари в последнее время ничего кроме крупы не присылают. Аист гневается.
— Гневался бы — вообще без еды оставил. Он вас дурит, — Михей подбросил в руке кокос. — А для праздника нужно только побольше перебродившего сока… это для тех, кто постарше, само собой! А то Саа у нас моралист, брови сдвинет, и вместо веселья мы получим общественные работы… Вот. Фрукты там, фонарики, огоньки цветные… мыльные пузыри! Я научу вас делать мыльные пузыри! Не те, что у вас в тазиках образуются от… хм… случайных пуков. А настоящие! Огроменные! Красивущие! В переливах всего спектра, — Михей мечтательно закатил глаза. — Все офигеют! Ни в какое сравнение с вашей магией.
— Ну, а сам праздник-то для чего? — спросил вожак Куниц просто ради того, чтобы спросить. Он посмотрел на светящегося от предвкушения Михея и сам захотел увидеть пузыри, о которых тот так вдохновенно рассказывал. — У нас же военное положение.
— Ничего ты не понимаешь в командном духе, Хорюшка, — тяжко вздохнул Михей. — Совместные увеселительные мероприятия сближают. Там, где смех и радость, нет места вражде и предательству. Я ещё психологические тренинги проведу для социального сближения команды. Эффект тебя наповал сразит, вот увидишь!
Хорь не решился уточнять, что такое «психологические тренинги» и «социальное сближение». На его взгляд вполне достаточно было сока, фонарей и мыльных пузырей.
— Вот ещё чего, — Михей перестал жонглировать кокосом. — Нам нужно стереть грани между отрядами.
— Как это?
— Отныне нет никаких Куниц, Енотов, Медведей. Есть Хищники. Единый и непобедимый отряд.
***
Праздник удался на славу. Михей рискнул в очередной раз раскрыть сигналом с браслета местоположение Гаона и достал с клипера целый ящик фейерверков, чем вызвал дикий восторг у маленьких обитателей Острова, примкнувших к новоявленному отряду Хищников. Мыльные пузыри, из которых он устроил целое шоу, завладели душами ребят, а разноцветные огненные цветы, распустившиеся на полнеба, покорили их сердца. Право командовать парадом Михей целиком и полностью передал Хорю, оставшись в тени рыжего лидера.
— Не обидно, что все лавры достались ему? — спросил у приятеля Саартан.
Друзья сидели поодаль от шумной веселящейся компании и потягивали сок, наблюдая, как вожак Хищников, обнимая за талию жрицу бабочки, отвечает широкими улыбками на восхищённые взгляды и окрики Детей.
— Неа, — Михей беззаботно болтал ногами. — Я счастлив, когда у меня получается что-то хорошо. Меня не волнует, что не все знают о моём участии. Это ты у нас зависишь от чужого мнения.
— Но ведь важно, что о тебе думают окружающие?
— Важность момента определяешь ты сам. Стоит тебе только изменить отношение к ситуации, как реальность изменяется в твою пользу.
— У тебя всё «ты сам». Извергается под тобой вулкан, а ты раздумываешь над своей ответственностью за происходящее, будто всё в мире зависит только от тебя.
— Вулкан?
— Да, — Саартан усмехнулся. — Неудачное сравнение. Но ты же понял.
— Понял, ага. Моя ответственность будет заключаться в том, каким образом я оказался на извергающемся вулкане. Причины и следствия, свобода выбора и другие любимые словечки Шу, — Михей рассмеялся. — Я уверен в своём мнении, и у меня всё срабатывает так, как надо. Ты уверен в своём, но у тебя почему-то всё через одно место происходит, уж прости. И кто прав, получается, м?
— Да ну тебя, — отмахнулся Саартан. — Бесполезно с тобой спорить. Лучше скажи, как мы завтра будем ломать Гиен.
— По возможности обойдёмся без фингалов под глазами, — Михей посерьезнел. — Всего-то и нужно, чтобы Хорь привёл толпу Детей к стенам их логова, отвлёк. Дальше я… то есть, мы с тобой вступаем в игру.