Категории
Самые читаемые

Темный дар - Кэт Фоллз

Читать онлайн Темный дар - Кэт Фоллз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 61
Перейти на страницу:

— Даже удивительно, что вы снова в океане, док. В последний раз все вышло не слишком весело, — усмехнулся он. — Можно сказать, я подпортил вам репутацию.

Док выстрелил в Шейда еще одной иглой. Она, сверкнув серебром, попала тому между ребер, но Шейд только усмехнулся.

— Все еще злитесь из-за своих рук? Радуйтесь, что я их вам не отрезал.

Мне стало худо. Значит, это Шейд изуродовал руки дока.

Радж пнул Шейда ногой в живот. Игла вылетела из рук бандита, покатилась по мостику и провалилась в трещину. Джемма успела отскочить в сторону. Игла звякнула об пол.

Задев меня плечом, Ларс помчался вверх по лестнице. Радж связал Шейду руки за спиной и отобрал у него гарпунный пистолет. И док, и Радж смотрели на Шейда с тем же выражением лица, какое я видел у Граймза. Со смесью страха и ненависти. Темный дар Шейда делал его чудовищем, и мне оставалось только гадать: не станут ли эти люди в один прекрасный день так же смотреть на меня.

Как только Ларс ступил на мостик, меня охватила паника. Я глянул на Джемму. Но она смотрела только на Шейда и не заметила, что у Ларса на плече — моток веревки. А на конце веревки была петля.

ГЛАВА 27

— Хотите заставить меня молчать, док? — процедил сквозь зубы лежавший на мостике Шейд.

Услышав его голос, Джемма выскочила из-под мостика, чтобы посмотреть, что происходит наверху.

— Боитесь, что я расскажу этим добрым людям о том, как вы проверяли свои теории на детишках?

— На несовершеннолетних преступниках, — буркнул док и кивнул Ларсу.

Тот бросил веревку Раджу.

Несмотря на то, что руки Шейда были связаны за спиной, он ухитрился встать на колени.

— Мы были сиротами. Все до одного — под опекой Содружества. — По его коже словно прошла рябь, и она стала кроваво-красной. — У вас все было для того, чтобы вы ставили на нас опыты. Никто не вмешивался.

— Заткнись!

Док нетерпеливо махнул рукой. Радж подбросил веревку вверх, перекинув через стальную балку, проходившую под вторым мостиком.

Я опрометью бросился вверх по лестнице с криком:

— Вы не сделаете этого!

Я бежал вверх, превозмогая боль в боку, напоминавшую мне о том, на что способен Шейд.

Радж потянул веревку к себе, и стала видна петля на ее конце.

— Нет!

Джемма бросилась вверх по лестнице к нижнему мостику.

Я остановился у подножия второй лестницы. Будь здесь мой отец, он бы помешал этому. Но его здесь не было, и не было времени бежать за ним в столовую.

— Джибби! — рявкнул Ларс— Убери ее от меня!

У меня сердце ушло в пятки. Джемма пыталась оторвать пальцы Ларса от поручня, чтобы пройти мимо него.

— Он — мой брат! — в отчаянии воскликнула Джемма.

Они находились на высоте двадцати футов над полом салуна. Джемма сражалась с Ларсом так яростно, что сделай Ларс одно резкое движение — и Джемма упала бы на пол.

Прицепив фонарь к одной из опор, Джибби подошел ближе.

— Возможно, это не такая уж хорошая идея, — с сомнением сказал он.

— Забыл про окровавленную субмарину? — сердито отозвался Ларс.

— Это была его собственная кровь, — шагнув вперед, сказал я. — Он никого не убивал!

Стоявший за спиной у Шейда Радж привязал конец веревки к балке, которая шла по краю мостика.

— Мы могли бы вызвать рейнджеров, — глухо выговорил Джибби. — Пусть они его заберут.

— Чтобы он мог вернуться обратно? — Док сжал поручень с такой силой, что костяшки его пальцев побелели. — Я же говорил: никакая решетка его не удержит. Никакая тюрьма.

— Вы преувеличиваете мои способности, — язвительно проговорил Шейд. — А все из-за того, что я удрал из вашего дома ужасов. Это не так уж много значит.

— Отсюда не удерешь, — прорычал Радж и набросил петлю на шею Шейда.

Пронзительный крик Джеммы заставил Джибби очнуться. Он подошел к ней сзади и, схватив за плечи, развернул к себе лицом.

— Ты уж извини, — буркнул он и уложил Джемму себе на плечо, как большую рыбину. Девочка принялась визжать и колотить кулаками по спине Джибби, но он зашагал вверх по лестнице.

Я встал у подножия лестницы — на всякий случай: вдруг Джибби вздумается бросить Джемму. Она посмотрела на пол салуна с высоты пятидесяти футов и замерла.

— Тай, останови их!

Она опустила руку, снова подняла и что-то мне бросила. Я сделал шаг назад. К моим ногам упал нефритовый нож.

У меня задрожали колени. Я с трудом наклонился и подобрал нож. Остановить троих взрослых мужчин с помощью ножичка? Глупо. Но даже если бы я мог это сделать, хотел ли я этого? Если Шейда не станет, у Придонной территории появится шанс. Мама с папой сохранят ферму. Я мог сделать только… ничего.

Джибби добрался до верхнего уровня и вместе с Джеммой скрылся за дверями лифта. Мостики и лестницы перестали раскачиваться. Радж забрался на поручень. Обхватив вертикальную опору одной рукой, он поймал веревку и притянул к себе. Тонкий поручень прогнулся под его весом, треснул в том месте, где соединялся с балкой, и надломился. Радж спрыгнул на мостик в последний момент.

Ларс приставил гарпунный пистолет к виску Шейда, а тот помотал головой — будто пытался прогнать дурман. Он едва держался на ногах от дозы транквилизатора, которой его угостил док, а они все равно собирались его повесить. Прямо сейчас. Без суда и следствия.

Радж стукнул ногой по другому концу поручня. С третьей попытки поручень отломился и упал на пол с высоты. Остался только острый кусок, торчащий из вертикальной опоры.

Я в ужасе бросился вперед, но док схватил меня за руку.

— Мы делаем это для блага всего поселения, Тай. Чтобы оно продолжало существовать. Ты ведь мечтаешь о собственном участке?

Да, я об этом мечтал. Но не такой ценой.

Радж зашел за спину Шейда и поднял ногу. Я понял, что он собирается сделать. Еще мгновение — и он столкнет Шейда с мостика и тот закачается в петле. Я вырвался и встал на краю мостика перед Шейдом.

— Тай, уйди! — взревел Радж.

Если бы он сейчас толкнул Шейда, я бы с огромной высоты рухнул на пол.

— Ты не знаешь, на что он способен, — процедил сквозь зубы док.

— Не знаю, — кивнул я. — Зато вижу, на что способны вы.

Шейд попятился назад, дав мне на дюйм больше места. Я заметил, что его глаза не затуманены. Транквилизатор на него почти не подействовал, он просто притворялся.

Открылись двери лифта.

Это мне и было нужно. Док и Радж обернулись, а я выхватил нефритовый нож.

— На колени, — прошептал я.

Шейд в то же мгновение опустился на колени. Веревка, тянущаяся от его шеи к вертикальной опоре, туго натянулась. Я начал перерезать ее ножом, пытаясь сохранять равновесие. По верхнему мостику загрохотали подошвы ботинок, и вся подвесная конструкция подпрыгнула. Но я, стоя спиной к пропасти, продолжал лихорадочно резать веревку ножом. Наконец я перерезал последние волокна. Шейд вскочил на ноги. Я обошел его — и увидел перед собой дуло гарпунного ружья.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 61
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Темный дар - Кэт Фоллз.
Комментарии