Стрела, попавшая в тебя - Алена Белозерская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не давая Полине повода изменить решение, ошеломленный дон Хавьер быстро покинул дом. Он бежал к машине, как семнадцатилетний юнец, подпрыгивая на дорожке от неожиданной радости. Полина проследила за ним и вернулась к родным, передав разговор и заявив, что не намерена обсуждать свои действия.
— Ты поступила в интересах ребенка, — с удивлением произнес Майкл. — Мудро. Не похоже на тебя.
Они прошли в столовую, где Тоня с торжественным лицом пригласила всех за стол. Полина украдкой огляделась, подумав, что рядом не хватает Зины и Мануэля, оставшихся в Париже, где Ману занимался управлением «AstorParis», ожидая момента, когда Полина решит, как поступить с агентством. Со смертью Микаэля Горна «AstorParis» перешло в собственность компании, которая его финансировала. Приятной новостью оказалось, что «Дорн», судоходная компания, входит в концерн Люка, то есть теперь принадлежит Полине. Она удивлялась тому, насколько важным и высоким стало ее положение, изменившись буквально в одночасье, в тот момент, когда Микки выстрелил в Люка. И пугалась новой жизни, не желая менять свои привычки, сидеть в офисе с утра до вечера и заниматься тем, что ей не нравилось. Никогда Полина не хотела управлять столь огромным бизнесом и боялась такой ответственности. Майкл успокоил ее. «Тебе будет помогать большая команда советников и менеджеров, — сказал он. — Не волнуйся, научишься со временем делегировать».
Полина постучала по бокалу, привлекая внимание.
— Господа, — официально обратилась она к сидящим за столом, — помолчите, будет говорить королева.
Раздались презрительные смешки, посыпались насмешливые замечания, даже Моника, до этого грустная и молчаливая, приняла участие в общем веселье.
— Я решила, что делать дальше, — сказала Полина, и все замолчали, услышав серьезность в ее тоне. — Вступив в права наследования, я передам управление корпорацией «Матуа» в руки опытных менеджеров. Если согласишься, Бек, то я попрошу тебя быть моим доверенным лицом и стать во главе руководства.
— Согласна, — как солдат, без возражений кивнула Ребекка.
— Чем же займешься ты, любовь моя? — спросил Роман, разливая шампанское по бокалам.
— Тем, что делала всегда, — беззаботно ответила Полина. — Мы возвращаем «VIP-life concierge» на рынок услуг, но под другим именем. Только не говори мне, Майкл, о репутации и клиентах. Они всегда с тем, кто сильнее. А репутация — это всего лишь слово, истинное значение которого давно утрачено в нашем мире. Так что предлагаю выпить за «AstorParis», твою новую компанию. Все останется, как и прежде. Ты — хозяин и глава, мы — подчиненные.
Майкл кивнул и поднял бокал.
— За «AstorParis», — сказал он, улыбнувшись. — За нашу новую компанию.
— Позвольте, я добавлю, — попросила Полина и поднялась. — Тост! За начало новой жизни и за то, чтобы Сафонов позвал меня замуж. За ваших будущих детей, Тоня и Майкл. За Монику, чтобы она снова влюбилась, на этот раз в хорошего человека. За моего брата Алекса, которого я люблю и никогда не забуду. За вас, Бека и Марк, вы мне больше, чем родители. За Ману и Зину. В общем, я пью за мою семью. И желаю всем нам счастья, свободы и терпения.
— Аминь, — поставил точку Марк и, засмеявшись, поднялся вслед за остальными. — За нашу семью!
Примечания
1
Имеется в виду «Джек Дэниелс» — марка теннессийского виски.
2
Подробно об этом читайте в романе А. Белозерской «Высшее наслаждение». Издательство «ЭКСМО».
3
Подробно об этом читайте в романе А. Белозерской «Берегись моей любви». Издательство «ЭКСМО».
4
Подробно об этом читайте в романе А. Белозерской «Смерть с пожеланием любви» и «Покинуть Париж и умереть». Издательство «ЭКСМО».
5
Подробно об этом читайте в романе А. Белозерской «Пережить все заново». Издательство «ЭКСМО».
6
Красный плащ, натянутый на деревянную палку, с помощью которой матадор дразнит быка.
7
Подробно об этом читайте в романе А. Винтер «Одна ночь без сна, или Пожар в крови». Издательство «ЭКСМО».
8
Французский Дед Мороз.
9
Эритрея — государство на северо-востоке Африки на побережье Красного моря.
10
Гштад (нем. Gstaad) — деревня в кантоне Берн (Швейцария). Горнолыжный курорт международного класса.
11
Монастырский двор, окруженный галереей.