Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Боевик » Волчий зарок - Михаил Серегин

Волчий зарок - Михаил Серегин

Читать онлайн Волчий зарок - Михаил Серегин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 69
Перейти на страницу:

– Меня это устраивает, – кивнул Александр. – Дольше я ждать не могу. Если вы завтра не дадите мне ответ, то, пожалуй, придется рискнуть и попытаться вывести груз в Дагестан. Там уже есть человек, готовый заплатить за медикаменты приемлемую для меня сумму.

– Не беспокойтесь. Завтра ответ вы получите, – заверил своего посетителя муфтий. – Кстати, господин Улье, а где вы так хорошо научились говорить по-русски?

– У меня мама русская, а отец долгое время проработал в вашей стране, – усмехнувшись, снова соврал Юсупов. – Дома мы говорили исключительно по-русски. Отчасти благодаря моему знанию языка меня и зачислили в делегацию «Красного креста». Вас еще что-нибудь интересует?

– Нет, больше ничего, – немного смутился Сирхаев.

– Тогда прощаюсь с вами до завтра, – кивнул головой Юсупов и, развернувшись, вышел из кабинета муфтия.

* * *

Полунин очень тщательно готовил Кима к встрече с Томашевским. Владимир понимал, насколько важно будет корейцу хорошо сыграть отведенную ему роль. От того, как поведет себя Ким на встрече с теневым воротилой, зависело очень многое. Полунин знал, как хорошо кореец может контролировать свои эмоции и поступки, но все равно волновался.

Ведь Киму первый раз приходилось участвовать в подобном деле. К тому же рядом с корейцем не окажется никого, кто мог бы помочь ему выпутаться из трудной ситуации, если она возникнет. Ни Полунин, ни Миронов, которых Томашевский знал в лицо, не могли присутствовать на встрече. А Юсупов был сейчас в Чечне и занимался не менее важным делом.

Владимир не рискнул даже прикрепить к одежде Кима портативный передатчик, чтобы слышать все, что происходит на встрече, и в случае необходимости успеть прийти на помощь. Полунин все же опасался, что подозрительный Томашевский проведет тщательную проверку Кима, выдающего себя за корейского бизнесмена, поселившегося в Англии. А если у Кима что-то обнаружат, то сделка может сорваться, похоронив вместе с собой все планы по экономическому уничтожению Томашевского.

Время встречи Кима и Томашевского было оговорено заранее. Нанятый Полуниным для этого дела переводчик связался с секретарем бизнесмена и попросил Томашевского о встрече. Сам переводчик ничего не знал о происходящем и был абсолютно уверен, что Ким иностранец, господин Ли Ченг, как значилось в документах, добытых Мироновым.

Переводчик никогда не слышал, чтобы Ким, поселившийся в шикарном отеле, говорил с кем-нибудь по-русски. Кореец объяснялся только на своем родном языке или ломаном английском. А Ким объяснял свой плохой английский тем, что не так давно эмигрировал из Северной Кореи и не успел выучить язык своей «новой родины», чему переводчик вполне верил, не имея никаких оснований для обратного.

Собственно говоря, согласно финансовому положению Кима, в деле с Томашевским ему полагалась порядочная свита из секретарей, охранников, прислуги. Но Полунин не решился дать ему такое сопровождение.

Владимир опасался, что кто-нибудь из людей, нанятых в свиту Кима, сболтнет лишнее и тем самым уничтожит все усилия. Поэтому корейцу предстояло играть роль очень эксцентричного и скупого человека, предпочитающего все делать самостоятельно, чтобы избежать лишних расходов. Даже защищать свою жизнь и здоровье.

– Не волнуйтесь, Владимир, все будет хорошо, – попытался успокоить Полунина Ким, прежде чем уйти из номера. – Я справлюсь.

Владимиру оставалось только похлопать его по плечу и, спрятавшись в спальне, ждать, пока Ким вызовет переводчика и уедет на встречу с Томашевским.

Кореец добрался туда точно к установленному сроку. Войдя в холл здания, занятого фирмой Томашевского, Ким застыл, словно статуя, в фойе, ожидая, пока охрана доложит своему шефу о его прибытии. А когда вниз спустилась секретарша Томашевского и попросила их следовать за собой, Ким не изменился в лице и не двинулся с места, пока переводчик не объяснил ему, что их ждут.

Кабинет Томашевского располагался на самом верхнем этаже и подавлял посетителей своим огромным размером и шикарностью обстановки. Киму на миг показалось, что он очутился где-нибудь в Версале или в одном из залов отреставрированного Зимнего Дворца.

Ким впервые в своей жизни увидел Томашевского, когда тот поднялся из-за огромного стола и пошел ему навстречу. Кореец был немного удивлен и разочарован. Пытаясь представить себе этого человека после рассказов Полунина, он ожидал увидеть статного и представительного господина, с аристократическим шармом и циничной ухмылкой на губах.

А Томашевский оказался невзрачным мужчиной среднего роста и ничем не примечательной внешности. Пожалуй, единственным, что с первого взгляда бросалось в глаза, был очень высокий с залысинами лоб Томашевского. В остальном делец напоминал собой обычного служащего, замученного работой. Пожалуй, только костюм на нем был подороже, чем у людей подобного типа.

– Рад с вами познакомиться, мистер Ченг, – произнес стандартную фразу Томашевский и протянул для приветствия руку. Спутник Кима перевел эти слова на корейский.

– Скажите ему, – обратился Ким к переводчику, – что я так же счастлив лично встретиться с одним из самых выдающихся личностей в русском бизнесе. Ну, и добавьте что-нибудь от себя. Вы лучше меня знаете обычаи этой страны.

Услышав ответное приветствие, приправленное парочкой довольно витиеватых комплиментов, Томашевский вежливо улыбнулся и пригласил гостя присесть. Сам же делец прошел на свое место и, опустившись в кресло, полюбопытствовал, что привело Ченга в Россию и чем он занимается в Англии.

– У меня есть целая сеть фабрик по переработке сельхозпродуктов, – проговорил мнимый Ченг и, подождав, пока переводчик закончит, продолжил: – Но бизнес не должен стоять на месте. Если не развивать производство, то можно легко разориться, проиграв конкурентную борьбу...

Ким говорил еще долго, переводчик едва поспевал за ним, а Томашевский терпеливо слушал и под конец пространной речи корейца, переполненной метафорами, совсем потерял нить разговора. Едва Ким сделал небольшую паузу, как Томашевский тут же произнес:

– Мне очень приятно слышать мудрые речи господина Ченга. Но, к сожалению, у меня есть еще масса дел, которые не позволяют наслаждаться беседой с таким умным человеком. Пусть господин Ченг конкретней объяснит, что привело его ко мне.

Ким недовольно поморщился. Он сказал, что спешка всегда была причиной самых больших несчастий, и сам он никогда и никуда не торопится, но все же вынужден следовать правилам этого суетного мира.

Увидев, что к концу перевода новой витиеватой фразы Томашевский начинает терять терпение, Ким побоялся перегнуть палку и перешел к делу. Не слишком церемонясь, он предложил Томашевскому продать несколько его предприятий, сказав, что особо интересуется тремя пивоваренными заводами, макаронной фабрикой и зерноперерабатывающим комплексом.

– Спросите у господина Ченга, откуда у него такая подробная информация о моей собственности, – удивленно проговорил Томашевский, обращаясь к переводчику.

– Я очень тщательно изучал Россию, поскольку сейчас это самая перспективная страна для развития бизнеса, – ответил Ким, выдержав надлежащую паузу. – Я собирал и анализировал множество данных, чтобы суметь правильно выбрать нужные мне для дальнейшего роста моего дела предприятия. Согласно последним данным, упомянутые мной заводы сельхозперерабатывающей отрасли имеют следующие данные, – Ким назвал несколько цифр. – Я получил их в налоговой инспекции. И хотя эти показатели не слишком высоки, оценив ресурсы регионов, где расположены эти предприятия, я пришел к выводу, что после соответствующей модернизации и некоторого дополнительного вложения денег они смогут принести достойную прибыль...

За время этой новой пространной речи Томашевский не сводил удивленных глаз со своего гостя. Собственно говоря, все данные, которые тот привел, можно было действительно получить вполне законным путем. Или почти законным. И все же Томашевского поразила осведомленность корейца. Даже сам владелец названных предприятий не мог привести более точных цифр. Томашевский удивился тому, насколько обстоятельно кореец подготовился к разговору с ним.

– Передайте господину Ченгу, что я ценю работу, проделанную им, – проговорил Томашевский, когда Ким закончил анализ деятельности его предприятий. – Но почему он решил, что я готов продать эти заводы?

– Потому, что вы бизнесмен, – ответил Ким. – Вы знаете, как делать деньги. И я знаю это. Вы сами давно переросли те предприятия, которые меня сейчас интересуют. Судя по тому, что они не дают столько прибыли, сколько должны, вы, господин Томашевский, утратили к ним интерес и доверили управление не очень компетентным людям. Я же предлагаю вам получить выгоду, избавившись одновременно от балласта, который в скором времени потребует новых дотаций и, как следствие, только больше потеряет в цене...

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волчий зарок - Михаил Серегин.
Комментарии