Возвращение Прославленных (СИ) - Цы Си
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Была? — напряглась Мэдлин.
— Да, — женщина печально закивала, — три года назад ночью на них кто-то напал. И убил её мужа и сына. Она сама была ранена. Приползла к нам вся в крови. Просила помощи. Но позже она умерла в больнице… Их как-будто кто-то искусал. Поговаривали, что это были демоны. Поэтому на их участке никто больше не поселился…
— А девочка? У них ведь была дочка? — с надеждой спросил Итиро.
— Девочка? — сначала удивилась женщина, а потом взгляд её просветлел, — да-да, у них была дочка. Знаете, у отца и сына Мими-Доу было странное родимое пятно — в виде глаза на лице.
Она ткнула себе в середину лба пальцем:
— Вот здесь. И у девочки было точно такое же.
Визидары переглянулись — с тремя глазами!
— Так вот родилась Янмей какая-то чудная. То ли придурковатая, то ли больная, как шептались люди. Я видела Янмей один раз, когда Ксия несла её на руках, но мне девочка не показалась глупой, как про неё говорили люди. Глазки у неё были умные. Потом я узнала, что Ксия отдала дочку в монастырь. Было девочке тогда годика три. Как раз за месяц до нападения. Ксия чего-то боялась. Возможно, чуяла беду.
— А где этот монастырь? — спросил Марио.
— Монастырь Белых пагод. Он далеко в горах.
Она махнула рукой в сторону вершин. И вдруг кинулась в конец улицы. Оттуда показался мужчина, он шёл, грустно опустив голову.
— Лунь, ты не нашёл повозки?! Что нам делать?! — заговорила она с ним.
Мужчина же только ещё сильнее склонил голову.
— Может, вам помочь? — спросил Итиро.
Женщина взглянула на их большую повозку и сказала:
— У нас в доме больная мать мужа и дочь. Если бы вы могли довезти нас с вещами до развилки дорог за городом, мы были бы вам благодарны.
— Конечно, — кивнула Мэдлин.
Визидары стали помогать таскать тюки со скарбом из дома в повозку. Потом перетащили туда старуху — лёгкую, словно высохшую. Она лопотала на таком странном наречии, что даже переводной медальон отказывался её понимать. В конце сборов посадили в повозку хозяев и их детей, уселись сами и поехали.
Лунь показывал дорогу, его жена нервничала, закрывая уши детям при сильных хлопках взрывов или выстрелах. А потом и вовсе легла с ними на солому наваленную на пол повозки, чтобы укрыться от ужаса улицы.
Когда, наконец, выехали из города, оказалось, что их пути расходятся. Кривые ворота были недалеко, но в другой стороне. Посовещавшись, визидары отдали повозку семье. Те не верили своему счастью, плакали, кланялись сами и заставляли кланяться детей спасителям, пока те не скрылись из вида.
Пешком в гору подниматься было тяжело, это заняло гораздо больше времени, чем они ожидали.
До Кривых ворот Мэд, Итиро и Марио добрались уставшие и промокшие от начавшегося дождя. Их встретила любезная госпожа Жу, которая самолично протирала входную калитку. Она отчаянно возила тряпкой по одному месту и смотрела на дорогу. Увидев визидаров, сделала вид, что очень занята пятном на покосившемся столбе. Потом, словно только их заметив, расплылась в улыбке:
— Как хорошо, что вы вернулись! А то скоро уже стемнеет! — лебезила она, — я подам вам еду в чайную.
Визидары слишком устали, чтобы ей что-то отвечать. Молча прошли мимо. Марио волочился последним — его ноги были стёрты от долгой ходьбы.
Зайдя в беседку, увидели всю свою компанию в сборе, да ещё и гостя — шумного Дэкуня. За день он освоился, насмотрелся здесь чудес, а сейчас сидел, улыбался во всю ширину круглого лица, и, активно махая руками, рассказывал Леонару о тонкостях выращивания риса.
— О! — закричал вернувшимся по-свойски Дэкунь, — пришли! Ну, наконец-то! Чего так долго?!
Зашедшие удивлённо на него покосились, а Марио, снимая с израненных ног обувь, сказал:
— Леонар, дай свою перчатку ненадолго… Кстати, госпожа Жу очень странно себя ведёт.
— А я знаю, почему, — гордо вышел на середину комнаты Дэкунь, — сейчас расскажу!
И он стал повествовать историю, начав со слов: «Сидел я позавчера дома в деревне…» Рассказывал он медленно, с выражением, меняя лица и жестикулируя, разыгрывая сам с собой диалоги. Когда дошёл до диалога разбойников и госпожи Жу, то схватился за задник своей рубахи, натянул её в виде платка на голову, скрючился и прогнусавил тонким скрипучим голосом:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Что надо господам в такой поздний час?
Тут же за ним открылась дверь и сама госпожа Жу, внося поднос, недоумённо спросила:
— Что здесь происходит?
Дэкунь от ужаса повалился за диванчик, а остальные рассмеялись.
Сели есть, Дэкунь уже быстро дорассказал историю, а Итиро поведал про семью Мими-Доу.
— Если и остался кто из семьи, то только маленькая Янмей, которой сейчас не больше семи лет, — закончил он, — и находится она в Монастыре белых пагод.
— Так это же недалеко от нашей деревни! — воскликнул Гуанг, — но это закрытый монастырь. Туда никого не пускают уже больше ста лет. Лишь с соседней горы, сойдя с дороги, можно увидеть кусочек белых пагод на его территории. Помнишь, Дэкунь, мы бегали смотреть в детстве?
— Ага, — кивнул друг.
— Что будем делать? — спросил, вытирая бороду Стурла.
Он поднялся, поправил шлем и меч на поясе.
— Нам надо уходить, или принять бой! — сказал Стурла, и весь его вид говорил, какой из двух вариантов выбирает он.
— Стурла, с нами люди. Мы не должны подвергать их опасности, — покачал головой Леонар, — раз бандиты придут утром, надо уходить, как станет совсем темно. Так мы сможем покинуть постоялый двор незамеченными.
— Вот что я предлагаю, — поднялся Тафари, — надо сделать вид, что мы ложимся спать, и тихо выбраться с обратной стороны. Для этого ты и используешь, Стурла, свой суперострый меч — прорежешь стену в своей комнате. Я думаю, тебе не составит это труда, ведь она из плетёной соломы.
Стурла воодушевлённый заданием, помчался в спальню, а остальные пошли собирать вещи, стаскивая их для удобства в комнату Бёрнис, так как она была на пересечении выходов. Гуанг же с Дэкунем сели на веранде, будто бы поболтать, но зорко следили за постоялым двором, глядя по сторонам.
Дождь прекратился. Над Лицзяном стелились чёрные туманы, подсвеченные заходящим солнцем. Из кустов вышла Хэй Сё и подбежала к Леонару. Она жалобно мяукала, просясь на руки. Граф поднял её, погладил за ушком, и спросил:
— Ты, наверное, боишься, видя наши сборы? Но мы возьмёт тебя с собой.
Он опустил кошечку на пол и пошёл помогать остальным собираться.
— Всё готово для побега! — радостно сообщил Стурла, выглядывая из комнаты, и гордо добавил, — я пока поставил часть вырезанной стены на место, чтобы не вызывать подозрений! Если не приглядываться, даже и не увидишь, где дыра. Мэдлин, — обратился он к девушке, потому что она стояла ближе всех, — глянь ка.
Мэдлин зашла к нему в комнату. И вдруг оттуда раздался её крик. Все кинулись к ней. Стопились у входа в комнату Стурлы и увидели, что из дырки в стене торчит костлявая рука и держит Мэд. Потом щель расширилась и в ней показалась голова старика-китайца.
— Ни хао. Не ждали? — ласково сказал он.
Старик вытащил длинный кривой нож, приложил его к горлу Мэдлин и хищно улыбнулся гнилым ртом. Все отпрянули, мужчины вытащили оружие, а он продолжил:
— У того входа тоже мои люди. Много людей. Будете резать нас — мы будем резать вас. Начнём с девушки, — нажал он лезвием на горло Мэдлин. — Так что не спешите, — старик нахмурился и пожурил, — что же вы не поторопились уйти? Какая беспечность! Я уж думал, мы не успеем. Здорово, что достопочтимая Жу обладает хорошим слухом и не гнушается подслушивать. Она для этого везде горшки и развесила со сверчками — чтобы к любому окну тихо подойти.
Через пару минут все визидары были схвачены и связаны. Их собрали в чайной. Туда же привели и Гуанга с Дэкунем. Старик сел на высокий стул, а под ноги ему положили топчан. Забежала госпожа Жу, кланяясь, налила бандитам чая, потом оглядела всех в комнате и сказала, склонившись к лысому черепу старика: