Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Городское фентези » Легенда Хэнсинга (СИ) - Илья Зубец

Легенда Хэнсинга (СИ) - Илья Зубец

Читать онлайн Легенда Хэнсинга (СИ) - Илья Зубец

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу:

— Да уж… — Вздохнул все тот же бандит, — Если б ты, Фильх, нас не предупредил, то мы бы оказались сейчас там…

Он красноречиво глянул на содрогающийся потолок. И тут же начал протирать глаза от засыпавшейся туда пыли. Фильх только вздохнул от этого зрелища. Что поделаешь, большинство бандитов не отличаются умом и смекалкой, но лучших кадров за столь короткий срок было не сыскать.

Вообще Фильх выбирал людей по признаку «достойный доверия». Сейчас, на пепле разрушенного города, опустошенного силами Лерроя (а Фильх нисколько не сомневался, что его товарищ каким-то образом причастен к творящемуся на поверхности) появился идеальный шанс создать очень и очень крупную преступную группировку… И Фильх собирался сполна воспользоваться предоставленным шансом.

— Что же, Леррой… — Фильх снова бросил мимолетный взгляд на потолок, — Надеюсь, ты успеешь сделать то, что хотел…

Твердыня Ордена. Леррой.

Я закрыл двери и, с помощью отмычек заперев крепкий замок, намертво застопорил его, сломав парочку шпилек внутри замка. Выходить из помещения все равно уже не придется… Наконец, закончив минутную возню с замком, я прошел в глубь огромного зала. Посреди него стоял уже знакомый мне реактор П-2. По крайней мере, знакомый по конструкции. Именно этот я не видел. И кто догадался построить реактор на верхних этажах? Наверное, тот же человек, что и запихал в это же помещение химическую лабораторию просто колоссальных размеров. За одним из рабочих столов стояла слегка сгорбившаяся фигура.

— Нея, я же сказал полчаса назад — меня не беспокоить! — Раздраженно проговорил этот человек, поворачиваясь.

И он застыл. Немая сцена. Старик в орденском одеянии рассматривал меня с широко раскрытыми глазами, а я, сняв сумку, положил ее на стол. Только мешаться будет…

— Я… Я убил тебя! Это невозможно! — Проговорил старик, отступая на пару шагов назад.

— Ты про Агрона? — Уточнил я, приподняв бровь, — Ты и вправду убил его, не беспокойся. Я просто на него похож, не более.

Мы молча смотрели друг на друга. Мне действительно интересно, что из себя представляет человек, заваривший такую кашу. Я ожидал чего-то более… чего-то более, в общем.

— Тогда кто ты? — Сообразил наконец старик, немного расслабляясь.

— Леррой, приятно познакомиться. — Представился я, слегка улыбнувшись, — А Вы командор Ордена Лепий, верно?

— Лепий-Альтейн-клод-Мони. — Проговорил старик, расчесывая бороду, — А ты, стало быть, тот самый Леррой…

— Удивлен, что вы наслышаны обо мне. — Слегка улыбнулся я.

— Пирст рассказывал о тебе. — Кивнул Лепий, — Перед тем, как его тело выловили из в воде, он очень хвастался что убил тебя.

— Ну что ж… — Я вздохнул, — Мы оба знаем, чем все это закончится. Может, тогда не будем оттягивать неизбежное?

— И все же, я бы хотел поговорить для начала. — Хмыкнул Лепий, — Вечно вы, молодые, куда-то торопитесь…

— Поговорить, значит… — Я вздохнул и глянул на часы, — Что ж, ладно, поговорим. Только предупреждаю сразу — время играет мне на пользу. Так что не советую затягивать.

— Да-да, конечно… — Отмахнулся старик и с интересом наклонил голову набок, — Скажи-ка мне, как ты догадался, что за всем этим стою я?

Я пожал плечами.

— Элементарно. Использование анаграмм для подписи своих тайных посланий — весьма глупый поступок, честно говоря. — Ответил я, — «Дормакон»? Этим только идиота обмануть можно… Хотя первое подозрение возникло задолго до этого. На Южном Харке в свое время обитала банда под началом Джарго. Его барыга, который хотел меня пристрелить, перед смертью обмолвился о светловолосой девке из Ордена, которая поставила им энриум… Тогда я не придал этому особого значения, списав все на Орденские заморочки. Однако, впоследствии я заподозрил сначала Игни, а затем и ее мать в причастности к этому делу. К счастью, я оказался неправ.

— Ха!.. Честно говоря, я не думал, что эти письма попадут в руки кому-нибудь постороннему. — Проговорил командор Ордена, — И почему же ты уверен, что Игни не виновата?

— Твоя секретарша… В общем, это, скорее всего, была она. И раз уж мы тут так весело беседуем… — Я снова пожал плечами, — Может, поясните, зачем все это вообще нужно было? Ну, все эти заражения гражданских ликантропией, эти бессмысленные заговоры и убийства?

— Я просто ставил практические опыты. Мне нужен был материал для исследований, а на улицах и так было слишком много отбросов. — Ответил старик, слегка поморщившись, — Однако в какой-то момент все пошло не совсем по плану. Катализатор оказался… самодостаточен. Он неожиданно «научился» размножаться в сточных водах самостоятельно, постепенно расползаясь по городу. Конечно же, я до сих пор мог менять его состав посредством водораспределителей, просто вводя более совершенный штамм в питьевую воду… Так что, обдумав все, я решил, что оставить все так, как есть — лучший выход. Понаблюдать за распространением подобного катализатора в естественной среде — довольно хороший вариант, не находишь?

— А вы не боялись, что Катализатор мог уйти и за пределы Хэнсинга? В море, например?

— Катализатор не «выживает» в соленой воде и быстро растворяется. Так что подобных опасений не было.

— Вот оно как… Но почему вы тогда действовали так неаккуратно? С Пирстом и Эрни Фисштехом. Если первого Вам надо было защищать как следует, то второго надо было защитить хоть как-то, а не убирать вовсе…

— Фисштех был выработанным ресурсом. Он поставлял оборудование для наших экспериментов в трущобы. Но, как только начал задавать лишние вопросы — пришлось его убрать. — Пояснил Лепий.

— А Пирст? Почему вы не защитили столь ценного подручного? Это было в Ваших силах.

— Пирст был лишь крайним в долгой череде подставных лиц. Его здоровье беспокоило меня в последнюю очередь. В тот момент, когда я узнал, что он у тебя в плену, я оборвал все даже косвенные связи с ним. Пройти по этой цепочке у тебя не было шансов. И все же ты прошел…

— Сказал же, отправной точкой была та дурацкая анаграмма. Скорее всего, без нее я бы вообще не догадался, кто руководит банкетом… — Вздохнул я, — Однако, после того, как я ее увидел, все встало на свои места. Кукловодом должен был быть довольно высокопоставленный человек, имеющий возможности для сокрытия своих грязных делишек от правительства. При этом он должен быть настолько неприкасаемым, насколько это вообще возможно. И, к тому же, на него подозрения должны пасть в последнюю очередь. А кто еще, кроме командора Ордена, призванного истреблять вампиров, оборотней и тому подобных тварей, больше всех подходит под описание? Мне в голову больше никто, кроме короля не идет. Но он бы вряд ли стал так заморачиваться… Единственное, что я так и не могу понять — почему Вы не убили меня? Нанять опытного убийцу на такую работу для человека Вашего положения — раз плюнуть.

— Так уж вышло, что я просто не нашел такого идиота. — Пожал плечами Лепий, — Когда я решил покончить с тобой таким образом и нанять опытного убийцу… Все они, услышав имя цели, отказывались от задания. Скажи, что значит слово «Лимбгхерн»? Они постоянно так тебя называли…

— «Убийца богов», — Перевел я, — Это долгая история, не относящаяся к делу. Но, если вкратце… Помните трех предыдущих королевских советников по финансовым, военным и политическим вопросам? Их еще называли «тремя богами»?

— А, слышал, слышал… Лет пять назад весь Хэнсинг говорил об их убийстве… Так это твоих рук дело?

— Говорю же, давняя история. — Пожал плечами я, — И, к слову о Ваших попытках… Так вот куда подевались мои знакомые убийцы… Но все равно не поверю, что нельзя было найти исполнителя на подобное дело.

— Ну, остальные были недостаточно надежны, квалифицированы или даже просто разумны… — Пожал плечами Лепий и кивнул на окно — А зачем было все это?

Отсюда, кстати открывался просто прекраснейший вид на пылающий город. То здесь, то там, вспыхивали все новые и новые пожары. Из этого окна если постараться, можно увидеть даже Большой Харк… Но я, конечно же, понял, о чем спрашивал Лепий.

— Тут я преследовал три цели. — Я кинул взгляд в сторону окна, — Первая была в том, чтобы заставить Орден вступить в полномасштабные боевые действия, ослабив оборону твердыни.

— Это и так ясно. — Хмыкнул Лепий, — А еще две?

— Вторая причина довольно прозаична. Надо было дать понять властям, что Ликантропия опаснее, чем они предполагали. Думаю, королевские ученые уже вовсю ищут средство от этой болезни, а военные и правоохранительные органы разрабатывают стратегии по противоборству с возможной заразой.

— А не считаешь ли ты, что это довольно жестокие меры? — Старик снова кивнул в сторону окна.

— Хэнсинг и так был обречен на медленное вымирание. Я понял это, когда узнал, кто руководит банкетом… — Я вздохнул, — Вы бы не остановились на простом создании идеального Катализатора, верно?

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Легенда Хэнсинга (СИ) - Илья Зубец.
Комментарии