Корсар - Кристофер Банч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ахара открыл дверь камеры.
— Действительно жаль, — согласился Гарет.
За Гаретом пришли на рассвете. Шесть королевских стражников, Ахара и маленький шустрый человечек, назвавшийся Квишем, — один из камергеров короля Алфиери.
— Что вам от меня нужно? — спросил Гарет.
— Ваше присутствие необходимо при дворе, — сказал Квиш. — У вас есть возможность помыться и сменить одежду. Предупреждаю, не пытайтесь сопротивляться.
Гарет быстро вымылся в тазу, заметив, что стражники вежливо отвернулись, предоставив ему некоторое подобие уединения, а Квиш, напротив, с интересом рассматривал его.
Он подумал, не стоил ли попытаться захватить с собой нож покороче, но решил этого не делать. Он пират, а не цареубийца, и должен быть готов ко всему, чему суждено случиться.
Когда он оделся в скромный черный костюм, сшитый для него портными дяди, Квиш попросил его вытянуть руки вперед, быстро накинул на них тонкую серебряную цепь и прошептал заклинание.
— Не пытайтесь сбежать, — настоятельно порекомендовал Квиш и похлопал по висевшему на поясе парадному кинжалу. — Я вооружен и при необходимости, не задумываясь, применю оружие.
Гарет кивнул с серьезным видом:
— Даю вам слово, я понимаю, насколько вы опасный человек.
Они спустились по бесконечным каменным лестницам во двор, где их поджидала украшенная королевским гербом карета.
Гарета усадили на заднее сиденье, Квиш расположился напротив.
Карета тронулась, стражники вспрыгнули на подножки, и Гарет подумал, что еще не все потеряно, когда увидел, как распахнулись тюремные ворота.
Улицы были заполнены народом. Сначала Гарет подумал, что это обычно для середины дня, но вдруг услышал крики:
— Проклятье линиятам!
— Смерть работорговцам!
— Свободу нашему пирату!
— Гарет… Гарет… Гарет…
Люди приветствовали его, и Гарет задумался, кто мог организовать такую демонстрацию.
Конные стражники приблизились к карете, и Гарет услышал сквозь открытое окно их разговор:
— Похоже, сегодня их еще больше.
— Возможно, — ответил второй стражник. —Хотя беспорядков не будет. Не видно дубин или ножей, привязанных к концам палок.
— Ты прав, но толпе нельзя доверять.
— Конечно, она может накинуться на нас, —согласился второй. — Особенно если в требованиях толпы есть здравый смысл и справедливость.
Страшный шум помешал Гарету расслышать следующие слова, потом он услышал:
— …снова и снова, пока совсем не разграбят наши поселки. Этого король хочет?
— Почем я знаю. Я слышал, армия вышлет экспедиционный корпус для патрулирования берегов в ожидании очередного набега.
— Дерьмо, — сказал первый стражник. — Ничего не выйдет, будут скакать взад-вперед, вечно опаздывать, не успевать реагировать на их молниеносные набеги. Разумно было бы оснастить флот и сразиться с ними, но не здесь, а там, на юге, у их треклятой родины. Сжечь их поселки, города, по сотне за дюжину наших, сожженных ими, чтобы они почувствовали, каково это — находиться на острие меча. Даже продать любым демонам, нуждающимся в свежем мясе. Я — против рабства, но с удовольствием сделаю для них исключение.
— Против этого никто возражать не будет, —сказал второй стражник. — Дьявол, я бы сам с радостью отправился добровольцем на войну с ними, если бы был моряком. К тому же я слышал, что они живут по задницу в золоте.
Карета заскрипела по дороге дальше, а всадники отъехали.
Гарет взглянул на Квиша:
— Линияты снова совершали набеги на наше побережье?
— Я получил указания не вступать с вами в разговор, — сказал Квиш, но Гарету показалось, что он получил ответ на свой вопрос.
Дворец стоял на самой вершине горы. Его каменные стены были богато украшены, на парапетах виднелись готовые для стрельбы пушки, развивались бело-золотые флаги, а на самой верхней точке трепетал на ветру огромный черно-зелено-белый флаг Сароса с вышитым королевским гербом, который поднимали только тогда, когда во дворце находился король.
По внутреннему двору бесцельно бродили придворные, там же стояла шеренга королевских стражников в полном вооружении.
Гарет увидел Косиру, решил, что махать рукой не стоит, и тут его провели вдоль строя солдат во дворец.
В огромных залах никого не было, кроме стражников.
Гарета провели по залу мимо потрепанных знамен, завоеванных в битвах за многие века. Перед ним бесшумно распахнулись огромные двустворчатые двери, и Гарет оказался в покоях его величества с высоким сводчатым потолком.
Кроме Гарета, Квиша и стражников в покоях находился сухонький мужчина лет шестидесяти. Борода его была седой и всклокоченной и совсем не гармонировала с мантией из горностая и украшенной драгоценными камнями короной на голове.
Гарет, не замечая, как Квиш копается с цепью, вдруг почувствовал благоговейный страх и рухнул на колени.
Цепь слетела с его рук.
— Ты можешь встать, — сказал король Алфиери странно низким, звучным голосом, — и можешь подойти к нам; Стража, лорд Квиш, оставьте нас.
— Но…
— Мы повелеваем. Этот человек — наш верный подданный и не причинит нам вреда.
Квиш и стражники поспешили прочь.
— Итак, ты — знаменитый Гарет Раднор,—сказал Алфиери.
— Благодарю вас, ваше величество, но я не знал, что знаменит.
— О, ты, несомненно, знаменит. Знаменит тем, что пиратствовал в водах линиятов, знаменит тем, что поставил нас в затруднительное положение, когда этот дважды проклятый посол пригрозил разорвать перемирие, если ты не предстанешь перед судом и не будешь наказан. Так было бы значительно проще. Мы могли бы захватить твою добычу в качестве наказания, приказать нашему лучшему палачу умертвить тебя без боли и страданий, призвать твоих непокорных людей в береговую охрану или на флот и объяснить линиятам, что произошло недоразумение. И снова воцарился бы мир. Не считай нас слабовольным человеком, Раднор. Но мы дали клятву отцу, вернувшись с войны в Ютербоге, что ни один из наших подданных не лишится жизни на войне, и не нарушали эту клятву в течение тридцати лет. Ты не знаешь, что такое война, Раднор. Хуже ничего не бывает. Гарет промолчал.
— Ты не согласен, конечно. Говори. Мы не станем убивать тебя за то, что ты скажешь. Мы могли так поступить и раньше, — с некоторой жалостью произнес Алфиери. — Когда у королей была реальная власть. Говори, в чем мы не правы.
— Не могу сказать, что вы не правы, сир,—сказал Гарет. — Но я считаю, что есть вещи похуже войны, против которых мы должны выступать, например рабство.
Алфиери поджал губы и опустил взгляд.
— С этими ублюдками линиятами трудно сохранять мир, — сказал он. — Особенно когда они требуют четвертовать корсара, а сами имеют наглость заковывать в цепи наших подданных всего в нескольких лигах отсюда и оставлять за собой только пепелища.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});