Не считая собаки - Конни Уиллис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто это? – требовательно спросила миссис Меринг у мужа.
– Теренс Сент-Трейвис, с вашего позволения, – отрекомендовался Теренс, снимая шляпу, к сожалению, полную воды. Миссис Меринг окатило, как из душа.
– Ах-ах-ах! – заахала несчастная жертва, беспомощно всплескивая руками.
– Нижайше прошу прощения! – Теренс попытался предложить ей свой платок, но он был еще мокрее, поэтому, вовремя одумавшись, Теренс убрал его обратно в карман.
Хозяйка смерила молодого человека ледяным взглядом и снова повернулась к мужу.
– Все их видели! Преподобный, – обратилась она к священнику, – скажите же Мейселу, что видели духов!
– Ну… – замялся преподобный.
– Они были все в водорослях, Мейсел, и светились нездешним светом, – возбужденно трясла руку супруга миссис Меринг. – Они передали нам, что бедняжка Принцесса Арджуманд лежит на дне речном. Вот отсюда они вошли! – Она указала на французские двери.
– Да, следовало бы постучать, – устыдился Теренс. – У нас и в мыслях не было вламываться без приглашения, но лодка перевернулась и…
– Кто этот наглец? – осведомилась миссис Меринг у мужа.
– Теренс Сент-Трейвис, – объяснил Теренс.
– Вот вам и духи, – хмыкнул полковник Меринг.
– Теренс Сент-Трейвис, – повторил Теренс. – А это мистер Нед Генри и…
– Духи! – презрительно бросил полковник. – Свет погасят и знай себе столы вертеть. Куда там распознать горемык с перевернувшейся посудины. На дне речном? Ха!
– Маменька, Принцесса Арджуманд цела и невредима, – заявила Тосси, подсовывая кошку миссис Меринг под нос. – Она не утонула. Мистер Сент-Трейвис нашел ее и принес домой. Да, кисюлечка Жужу? Да, он наф нафол, нафол. Хвабвый-хвабвый, хвабвец-удалец!
– Вы нашли Принцессу? – спросила миссис Меринг.
– На самом деле ее нашел Нед…
Хозяйка взглядом заставила замолчать сперва меня, потом Теренса, отмечая нашу промокшую одежду, непрезентабельный вид и, очевидно, абсолютную несхожесть с духами. На секунду мне показалось, что сейчас она снова потеряет сознание. Верити тоже подалась вперед, вынимая пробку из флакончика с солями.
Но миссис Меринг приподнялась на кушетке и произнесла, обдавая Теренса холодом:
– Как смели вы прикинуться духом, мистер Сент-Трейвис?
– Я… мы… у нас перевернулась лодка, и…
– Сент-Трейвис! – скривилась хозяйка. – Что это еще за фамилия? Ирландская?
Температура в комнате упала на несколько градусов, и Теренса начала бить легкая дрожь.
– Нет, мэм. Старинная родовая фамилия. Восходит к норманнскому завоеванию. Кажется, к рыцарю, сражавшемуся в крестовых походах с Ричардом Львиное Сердце.
– Похожа на ирландскую, – отрезала миссис Меринг.
– Это о мистере Сент-Трейвисе я вам рассказывала, – вмешалась Тосси. – Помните, я встретила его на реке и попросила поискать Принцессу? И он ее нашел! – Она продемонстрировала маменьке кошку.
Миссис Меринг даже голову не повернула.
– На реке? – Ее взгляд налился жидким азотом. – Вы что, какой-нибудь лодочник?
– Нет, мэм. Я студент. Второй курс. Баллиол.
– Ха! Оксфорд! – хмыкнул полковник Меринг.
Все шло к тому, что сейчас нас выгонят взашей, – может, оно и к лучшему, учитывая несмолкаемый щебет Тосси про Теренса. Не исключено, что это как раз включился механизм самокоррекции континуума после возвращения дусечки-пусечки. Очень хотелось бы надеяться.
Еще хотелось бы улучить момент и перекинуться парой слов с Верити, пока нам не указали на дверь. С той первой вспышки радости она на меня даже не взглянула, а хорошо бы узнать, что она выяснила (если выяснила) у Ти-Джея и мистера Дануорти.
– Это вас в Оксфорде учат врываться в чужие дома? – возмущалась миссис Меринг.
– Н-нет, – промямлил Теренс. – Вы сами сказали: «Войдите!»
– Я говорила с духами! – осадила его миссис Меринг.
– Небось какую новомодную дребедень изучаете? – вклинился полковник.
– Нет, сэр. Классические языки, сэр. Вот, кстати, мой наставник, профессор Преддик.
– Мы совершенно не хотели вторгаться, – заверил профессор. – Эти юные джентльмены любезно везли меня вниз по реке в Раннимед, когда…
В комнате моментально потеплело, полковник расцвел и засиял улыбкой (насколько мне удалось разобрать под густыми усами).
– Не вы ли, часом, профессор Артур Преддик? «О физических свойствах японских сюбункинов» – это ваше?
Профессор кивнул.
– Читали?
– Читал? Писал вам о своем перламутровом пучеглазом рюкине! Недели не прошло, – пробасил полковник. – А вы раз – и у меня! Удивительное совпадение!
– Ах да! – Профессор посмотрел на полковника сквозь пенсне. – Я ведь собирался ответить на ваше письмо. Любопытнейший вид, эти рюкины.
– Это ж надо вашей лодке перевернуться именно здесь! – изумлялся полковник. – Какова вероятность? Мизер!
Я оглянулся на Верити. Она задумчиво покусывала губу.
– Пойдемте, полюбуетесь моим черным телескопом, – провозгласил полковник. – Красавец! Прямиком из Киото. Бейн, принесите фонарь!
– Да, сэр, – ответил Бейн.
– И трехфунтовым полосатым бычком похвастаюсь, – продолжал полковник, хватая профессора под руку и увлекая сквозь мебельный лабиринт к французским дверям. – Только на прошлой неделе поймал.
– Мейсел! – рявкнула миссис Меринг с кушетки. – Куда это ты собрался?
– На пруд, дорогая, покажу профессору Преддику моих золотых рыб.
– Среди ночи? Безумие! Он простудится насмерть в мокрой одежде.
– И то верно. – Полковник только теперь заметил, что рукав, за который он держится, можно выжимать. – Переоденем. Бейн, – обратился он к выходящему дворецкому, – немедленно профессору сухое.
– Да, сэр.
– Мистеру Генри и мистеру Сент-Трейвису тоже не помешало бы переодеться, – подсказала Верити.
– Да, мисс.
– И бренди прихватите, – распорядился полковник.
– И рыбки, – вставила Тосси.
– Вряд ли у джентльменов есть время угощаться бренди. – Миссис Меринг снова напустила холода. – Час весьма поздний, а им еще нужно вернуться к себе. Вы ведь остановились где-то в гостинице на реке, мистер Сент-Трейвис? В «Лебеде», наверное?
– По правде говоря… – начал Теренс.
– Слышать не желаю. Убогие сараи. Канализация никудышная. Останутся здесь, – заявил полковник, решительным жестом отметая любые возражения. – Места предостаточно. Оставайтесь сколько пожелаете. Рядом отменные глубины для блесны. Бейн, велите Джейн приготовить комнаты для джентльменов.
Бейн, которому предстояло одновременно разлить бренди, принести фонарь и раздобыть одежду для половины присутствующих, ответил: «Да, сэр!» – и двинулся к выходу.
– И вещи их доставьте, – добавил полковник.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});