Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Документная лингвистика - Сергей Кушнерук

Документная лингвистика - Сергей Кушнерук

Читать онлайн Документная лингвистика - Сергей Кушнерук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:

Фонема – наименьшая звуковая единица языка; необходимо отличать от речевой звуковой единицы – звука речи; используется для различения слов в языке; более глубокое освоение понятия требует обращения к специальной литературе по фонетике и фонологии.

Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, имеющее общее значение и используемое с сохранением структуры и значения; в документных текстах встречаются нетерминологические фразеологизмы, терминологические единицы, устойчивые единицы, имеющие характер клише и формул.

Функции языка – сферы применения и цели, при реализации которых язык проявляет способности быть использованным для общения, для сообщения новых данных, для воздействия, для выражения воли, для выражения эмоций.

Функциональный стиль языка – разновидность языка, реализуемая в социально очерченной сфере деятельности носителей языка; социальная категория, разделяющая языковые средства и формы речи, построенные на основе этих средств; чаще всего выделяют следующие функциональные стили: официально-деловой, научно-технический, публицистический, разговорно-обиходный, стиль художественной литературы.

Целевая аудитория – социологическое понятие, применяемое в отношении однородной по какому-либо признаку коммуникативной группы, выступающей адресатом коммуникации; с учетом специфики группы отбираются коммуникативные средства, используемые в сообщении, адресованном этой группе.

Цитирование – использование дословной выдержки из какого-либо текста или высказывания; требует оформления в соответствии с пунктуационными и формальными правилами.

Экспертиза текста – система целенаправленных исследовательских действий, предполагающих получение ответа на вопросы, поставленные перед экспертом; судебная лингвистическая экспертиза текста связана с ответом на вопросы, имеющие лингвистический смысл, ее проведение дает основание для выводов, значимых в правовой сфере.

Электронный документный текст – документный текст, имеющий электронную форму представления.

Ядро документных средств – наиболее часто встречающиеся в документных текстах языковые единицы, слова и устойчивые единицы, составляющие лексико-фразеологическую основу документных текстов.

Язык – система естественных знаков, формирующаяся и развивающаяся исторически, развивается и меняется под влиянием собственных внутренних законов, испытывает воздействие общественного развития; иногда под языком имеют в виду конкретный национальный язык как национальную систему естественных знаковых средств.

Язык международного общения – один из естественных языков, используемых для общения между представителями различных государств; ООН использует официальные языки международного общения, в число которых входит русский язык; в международной практике отмечаются попытки использования искусственных международных языков, например, эсперанто.

Язык межнационального общения – один из естественных языков, используется в многонациональных государствах для общения между представителями различных национальностей в официальных и неофициальных ситуациях.

Языковая норма – см. норма языка.

Языковая периферия – относительная оценка части языковых средств при их представлении в форме поля; периферия соответствует наименее активным или не распространенным в построении текстов языковым единицам.

Языковая система – организация языка имеет системный характер, что предполагает рассмотрение единиц языка в качестве элементов системы, а также выявление системных отношений; языковая система характеризуется сложной организацией, включает подсистемы: фонетическую, лексическую, фразеологическую и другие; организованная совокупность языковых средств, связанных устойчивыми отношениями.

Языковое ядро – относительная оценка части языковых средств при их представлении в форме поля; соответствует наиболее активным или наиболее распространенным языковым единицам.

Языковой знак – единица естественного языка, обладающая внешней устойчивой формой и значением, смысловым наполнением, например, слово и его значение, приставка и ее значение.

PR-коммуникация – формы коммуникации, решающие прагматическую задачу создания благоприятного образа компании, личности, товара, услуги или характера деятельности; тексты PR-коммуникации обладают жанровым своеобразием, что связано с выбором лингвистических средств и способом их организации в текстах.

Примерная исследовательская проблематика документной лингвистики

1. Основания лингвистической классификации документных текстов.

2. Естественные и искусственные элементы документного текста.

3. Документные процессы в контексте современной коммуникации, ее средства и правила.

4. Устная и письменная речь в официально-деловой коммуникации.

5. Устная и письменная речь в научно-техническом взаимодействии.

6. Принципиальные языковые отличия документных и недокументных текстов.

7. Аксиомы теории документного текста.

8. Создание документного текста как регулируемый лингвистический процесс.

9. Проблема целостности документного текста.

10. Термины в документном тексте: функции и особенности употребления.

11. Распределение устойчивых единиц в документных текстах различных видовых групп (клише, штампы, формулы).

12. Сравнительный анализ синтаксических особенностей документных текстов.

13. Принципы разработки словаря документных средств.

14. Речевые стратегии в деловых телефонных переговорах.

15. Особенности языка периферийных документных текстов: тексты PR-коммуникации и рекламы.

16. Лингвистика делового письма.

17. Научно-технические документные тексты: признаки, единицы, лингвистическое разнообразие.

18. Лингвистические особенности деловых переговоров.

19. Неологизмы в тексте современного электронного документа.

20. Словарь синонимов современного документного текста.

21. Разработка тезауруса современных документных средств.

22. Типология невербальных компонентов документного текста.

23. Проявление унификации в документной лингвистике.

24. Макет стандарта лексических единиц современного документного текста.

25. Документные и недокументные тексты: принципиальные различия и формальные сходства.

26. Инструкция по редактированию документных текстов.

27. Распределение предложений в документных текстах различных видов (к проблеме синтаксической классификации документных текстов).

28. Ошибки в документных текстах: причины их появления и методы корректировки текстов.

29. Влияние разговорного стиля на язык документных текстов.

30. Влияние регионально-диалектных особенностей на язык документов региональных органов власти.

31. Перспективы и противоречия развития документной лингвистики.

32. Особенности использования частей речи в текстах документов.

33. Образная и эмоционально окрашенная лексика в текстах официально-деловых и научно-технических документов.

34. Сопоставительный анализ лингвистических характеристик документных текстов официально-деловой и научно-технической коммуникации.

35. Характер заимствованной лексики в современных документных текстах.

36. Особенности классификации документных средств.

37. Индивидуальный стиль и возможности его проявления в документном тексте.

38. Проблемы сочетания вербальных и невербальных средств в документном тексте.

39. Композиционный словарь документных текстов.

40. Омонимы и паронимы в документных текстах.

41. Отношения «реквизиты – документные единицы».

42. Графики и таблицы как компоненты документных текстов.

43. Ошибки в письменных текстах и устной речи: официально-деловая и научно-техническая коммуникация.

44. Вычитка и правка документного текста как комплексные лингвистические процессы.

45. Документные микротексты: организация, функции, особенности.

46. Маркирование в документном тексте: способы, цели, знаковая структура.

47. Лингвистическая экспертиза документных текстов: общие проблемы.

48. Использование лексикографических источников в составлении и редактировании документных текстов.

49. Многоязычная лингвистика документных текстов.

50. Проблемы перевода документных текстов.

51. Двуязычный словарь документных единиц.

52. Управление лингвистическим качеством документа.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Документная лингвистика - Сергей Кушнерук.
Комментарии