Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Контркультура » Лжец - Стивен Фрай

Лжец - Стивен Фрай

Читать онлайн Лжец - Стивен Фрай

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 65
Перейти на страницу:

Трефузис, присев за стол, что-то писал на листке почтовой бумаги отеля. Эйдриан заставил себя повернуться и снова взглянуть на мертвеца. Рассаженное горло и кровь на простынях были достаточно отвратительны, но варварски искромсанная вискозная подкладка куртки почему-то казалась еще более непристойной. Она свидетельствовала о бессмысленной звериной ярости, окатившей душу Эйдриана страхом.

– Эйдриан, мне нужно, чтобы ты доставил эту записку в британское консульство, – сказал Трефузис. – Передашь прямо в руки адресата. Никого другого.

Эйдриан взглянул на имя, стоявшее на конверте.

– Ты уверен, Дональд?

– Совершенно уверен, спасибо. Консульство находится на Старом Рынке, дом четыре. Все это зашло слишком далеко.

II

Эйдриан перешел мост Макарт-Стег, соединяющий «Австрийский двор» со старым городом. Зальцах текла под ним, автомобили стекали мимо него на Стаартбрук, толпа туристов обтекала его, и темные, мрачные мысли текли сквозь его сознание.

В витринах некоторых магазинов на набережной Франца-Иосифа уже начали выставлять афиши концертов дирижеров и солистов, которым предстояло выступить на фестивале. Расположенный поблизости от стоянки такси магазин, торгующий чемоданами и зонтами, украсился в желтые и черные цвета компании «Дойче Граммофон». С огромной фотографии на Эйдриана гневно взирал фон Карaян – недоверие ясно читалось в глубокой морщине, пролегшей между его насупленных бровей, презрение слишком отчетливо проступало в выдвинутом подбородке и недовольной складке рта. Мимо Эйдриана бойко катили двухлошадные фиакры, унося по Мюллне-Гауптштрассе туристов и гостей фестиваля. Синяком отдающее небо нависало над ним. Эйдриан видел всю эту сцену словно сквозь камеру, берущую все более и более общий план, а себя – в середине его, все уменьшающимся и уменьшающимся и, наконец, замирающим на почтовой открытке, приколотой к пробковой панели, что висит на стене теплой кухни английского пригорода, – пойманным навеки, блаженно неспособным сдвинуться вперед или назад во времени и пространстве.

Наконец, после двадцати минут ожидания, как раз когда он собрался уже зайти в магазин, чтобы порасспросить о маршрутах автобусов, на пустую стоянку въехало и остановилось подле него такси, «мерседес».

– Britisches Konsulat, bitte. Alter Markt vier.

– Aber man kann es in zwei Minuten spazieren[151].

– Schniefe![152]. Неважно. Das macht nichts. Все равно, отвезите. Es sieht nach Regen aus[153].

И действительно, Эйдриан не успел еще договорить, как западали первые капли, а ко времени, когда машина остановилась у старого рынка, до которого и вправду можно было дойти за несколько минут, дождь уже лил вовсю. Подъехать прямо к дверям консульства такси не могло, и Эйдриану пришлось пересечь рынок, где люди сбивались под навес лотка, торгующего искусственными цветами. В дом четыре вел небольшой портал, расположенный бок о бок с «Обербанком», в нескольких дверях от «Холзермайера», где продавали «Моцарткугельн» – маленькие марципаны в шоколаде, обернутые в серебристую фольгу с портретами самого прославленного сына Зальцбурга. Прошлым летом Эйдриан купил коробку таких для матери.

– Сэр Дэвид – как?

Женщина, сидевшая в вестибюле за столиком, была далеко не услужлива.

– Пирси. Я знаю, что он здесь, не могли бы вы просто сказать ему, что… постойте. – Эйдриан вытянул из возвышавшейся на столе стопки фестивальную брошюрку и нацарапал несколько слов на ее пустой задней обложке. – Просто покажите ему вот это. Уверен, он захочет меня увидеть.

– Но, простите, мистер… Телемак, это так произносится?

– Телемах.

– В консульстве нет никого по имени сэр Дэвид. И никогда не было.

– Он здесь. Должен быть здесь.

– У вас, я полагаю, неприятности? Хотите занять денег?

– Нет-нет-нет. Послушайте, вы не могли бы позвонить консулу и сказать ему, что Телемах настаивает на встрече с сэром Дэвидом Пирси. Только это и сказать.

– Попробую поговорить с его секретаршей, – шмыгнув носом, сказала женщина.

Эйдриан постукивал пальцами по столу.

– Митци? Привет. Это Дина из приемной. У меня тут молодой джентльмен, говорит, что хочет увидеть сэра Дэвида Пирси. Я сказала ему, что у нас… а… сейчас спрошу.

Женщина окинула Эйдриана агрессивным взглядом.

– Будьте добры, как, еще раз, ваше имя?

– О, Хили. Эйдриан Хили.

– Прошлый раз вы говорили другое.

– Неважно. Просто скажите: Эйдриан Хили.

– Митци? Он говорит, Эйдриан Хили… да, подожду. Она вновь обратилась к Эйдриану:

– Вы не могли бы не делать этого?

Эйдриан улыбнулся. Пальцы его перестали барабанить по столешнице.

– Да, милая? Хорошо. Пришли сюда кого-нибудь, ладно?

– Все в порядке? – спросил Эйдриан.

– Вам придется обождать. Кресло вон там. Слова эти едва успели слететь с ее губ, а Эйдриан уже услышал хлопок двери наверху и шаги сходящего по лестнице человека. Вскоре к нему устремился, выставив перед собой руку, облаченный в зеленовато-голубой костюм «Сафари» мужчина с сальными волосами.

– Эйдриан Хили?

– По-моему, мы уже встречались, – сказал Эйдриан. – На автобане Штутгарт – Карлсруэ.

– Дикон Листер. Очень рад вас видеть. Пойдемте, что же вы?

Эйдриан проследовал за Листером по центральной лестнице и оказался в огромной приемной. Здесь, на софе, сгорбившись над маленьким радиоприемником, сидел со вставленным в левое ухо наушником мужчина в костюме с Савил-Роу и галстуке колледжа Св. Матфея. Дикон Листер подмигнул Эйдриану и покинул комнату.

– Здравствуйте, дядя Дэвид.

– Это невероятно, Эйдриан, попросту невероятно!

– Я, по правде сказать, не понимаю, как… Дядя Дэвид взмахом руки велел ему замолчать.

– Вот оно! Не иначе. Лилли сошел, значит, это должно случиться.

– О чем…

– Ты что, не слышал? Хидингли, юноша! Бодем и Дилли набрали вчера сто семнадцать на восьмой калитке. Просто невероятно. А теперь… – Он восторженно прихлопнул себя руками по ляжкам. – Ты не поверишь, Эйдриан, но Австралии требовалось для победы только сто тридцать, а они добрались на восьмой с пятидесяти шести до семидесяти пяти. Уиллис пронесся сквозь них как ураган. Что? Нет… Чилли, мудак ты этакий!

– Что случилось?

– Крис Олд только что остановил Брайта. Да проснись же ты! – рявкнул он, обращаясь к приемнику. – Сегодня на тотализаторе против победы Англии ставили пятьсот к одному, ты можешь в такое поверить? И если б не ты с твоим чертовым Трефузисом, я смотрел бы сейчас самый волнующий международный матч в истории. Нет, о нет…

Он вновь погрузился в молчание, морщась и строя гримасы приемнику.

Эйдриан, присев на краешек софы, уставился в пустой камин. Из наушника дяди Дэвида доносилось тихое жужжание. На каминной полке неторопливо тикали часы. В животе Эйдриана плескалась расплавленная жижа – это было ощущение вины, которое он так часто испытывал и в прошлом. Ни за что на свете не смог бы он предсказать исход ближайших двадцати четырех часов, но знал, что они будут ужасны. Попросту ужасны. Наконец дядя Дэвид испустил громовый рев.

– Есть, есть! Уиллис взял на восьмой сорок три! Англия победила! Ха-ха! Ну же, мальчик, развеселись! Давай-ка попросим Листера принести нам шампанского, как по-твоему?

– Думаю, вам сначала следует прочесть вот это.

– А что там? – Дядя Дэвид взял конверт. – Тебе опять нужны деньги, Эди?

Эйдриан смотрел, как ласковое безразличие сменяется на лице читавшего записку дяди Дэвида раздражением, тревогой и гневом.

– Будь он проклят! Чтоб ему в Шпицбург плыть на пробковом плоту. Где он сейчас?

– В «Австрийском дворе».

– С Поллуксом?

– Нет, – ответил Эйдриан. – Дело в том, что, когда мы пришли туда, Поллукс был уже мертв. Его горло… ну, вы знаете… как у Молтаи.

– Чертово дерьмо. Полиция?

– Пока нет. Хотя там был лакей, так что я полагаю…

– Мать-перемать, зловонный ад и буфера с колесо! Листер! Где его черти носят, когда он нужен? Листер!!

– Сэр?

– Свяжитесь с Веной, с Данвуди. Скажите, чтобы он утряс все с зальцбургской полицией – быстро, еще быстрей и быстрее быстрого. Поллукса похерили в «Австрийском дворе». Номер? – Он щелкнул пальцами в сторону Эйдриана. – Ну же, номер, мальчик! Где он?

– По-моему, он называется «Франц-Иосиф», – сказал Эйдриан. «И не говори мне, чтобы я помер», – добавил он про себя.

– По-твоему? Так «Франц» или не «Франц»? – И дядя Дэвид потряс Эйдриана за плечи.

– Да! – рявкнул Эйдриан. – «Франц-Иосиф»!

– Вы поняли, Листер? Полная дипкрыша для всей вонючей неразберихи. Плюс машина для меня и этого веселого юноши, чтобы мы к шести ноль-ноль попали в «Золотого оленя». Вам тоже лучше прийти.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лжец - Стивен Фрай.
Комментарии