Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Дальние континенты - Тильда Гир

Дальние континенты - Тильда Гир

Читать онлайн Дальние континенты - Тильда Гир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 75
Перейти на страницу:

- Попробуй поразмышлять о чем-нибудь съестном! Или о напитках. Подумай о сапогах. О кинжале. Представь себе трясогузку. Вообрази речку, болото, лес, пустыню, поле, грядку с капустой, или лучше с укропом, или просто корзинку грибов... Попробуй медитацию на сковородке, котелке, чайнике... можно даже на кипящем. А если ты вспомнишь своих наставников? Или какого-нибудь монстра, или рыбу?

Брат Лэльдо послушно воображал все предлагаемое, но ничего не получалось. Все, что оставалось при нем, - это новые ментальные диапазоны. Ни прибавить, ни убавить.

Наконец Иеро, в голове которого все это время бродили какие-то смутные образы, сказал:

- А если ты просто представишь небо? Чистое, или, наоборот, с грозовыми тучами? Молнию...

Вдруг эливенер судорожно вздохнул - и все замолчали. А он, глядя расширившимися глазами в спину Иеро, сидевшего впереди него в седле, безмолвно шевелил губами, словно разговаривая с кем-то невидимым. Так прошло немало времени, отряд успел одолеть уже не меньше десяти километров... и вот молодой эливенер заговорил:

- Да, это небо. Чистое голубое небо - и я могу, глядя в него, слышать тех, кто находится за тысячи километров от меня. Грозовое небо, в котором плещутся молнии, - и я могу...

Он снова замолчал, но на этот раз иир'ова не выдержала:

- Ну, что ты можешь тогда?

- Кажется, я могу создавать защиту... сам, без стеклянных пластинок, которые мы потеряли, - осторожно ответил брат Лэльдо. - И... и метать во врагов настоящие молнии, а не те игрушки, которым мы научились у мартышки Коти...

- Ух ты! - обрадовался Горм. - Это здорово! Значит, у нас появилось дополнительное оружие. Бластер, молнии, защитное поле - да нас теперь никто не остановит!

- А твои наставники-эливенеры почему не научили тебя этому дома? спросила Лэса. - Ведь эта сила, насколько я понимаю, досталось тебе в наследство именно от них, а уж никак не от земной женщины, родившей тебя?

- Вот то-то и оно, что и от них мне этого не доставалось, - немного растерянно сказал брат Лэльдо. - Ничего подобного они не умеют. Я это точно знаю.

- Может быть, они просто скрывали от тебя кое-что? - предположил Иеро.

- Нет, - покачал головой молодой эливенер. - Я уже проверил.

- Как это ты проверил? - не понял священник.

Брат Лэльдо усмехнулся и покачал головой, словно сам себе не веря.

- Да так, проверил... я прямо сейчас, когда понял, что я это могу, заглянул в умы своих наставников. Там нет ничего подобного.

- Эй, погоди-ка! - вдруг озадаченно передал Клуц. - Как же ты мог заглянуть в их умы без их согласия? Это что же получается? Ты теперь можешь и в наших мозгах шарить, когда тебе вздумается?

- Ох, нет, что ты! - даже испугался такого предположения эливенер. То есть... то есть я, наверное, могу... в случае необходимости... но наставники услышали меня и раскрылись передо мной, чтобы я мог сразу воспринять все их знания, вот и все.

- И все это ты проделал за те несколько минут, пока ехал молча и таращился в никуда? - недоверчиво спросила Лэса. - Не может быть!

Однако и она, и все остальные уже поняли: да, это так и было. Брат Лэльдо приобрел теперь такую ментальную силу, какая и не снилась никому и никогда. И возникла эта сила, похоже, именно из смеси земной и инопланетной крови... особенно если...

- Твоя мать была ворожеей? - спросил Иеро.

- Да, и очень сильной, - подтвердил его догадку брат Лэльдо.

- Знаешь что? - задумчиво передал Клуц. - Мне кажется, и теперь твоя сила еще не раскрылась до конца. Мне кажется, в тебе будут всплывать все новые и новые способности, постепенно, когда ты будешь готов их использовать.

- Кто знает... - тихо произнес брат Лэльдо.

И снова все задумались, пытаясь вообразить, на что может со временем оказаться способен их друг. А кроме того, возникла и другая мысль... приведшая эливенера в немалое смущение.

- Тебе надо жениться, - твердо сказал Иеро. - Ну, во всяком случае, произвести на свет как можно больше детей. Нельзя, чтобы такая наследственность пропадала даром. Людям очень даже пригодятся новые силы, мы ведь живем в не слишком-то добром мире.

- О, да! - мысленно воскликнула Лэса. - Давайте поскорее найдем ему хорошую подружку! Мне лично ужасно интересно, что за детишки получатся у Лэльдо. Но лучше, конечно, если девушка тоже будет обладать хорошими способностями, как мать Лэльдо.

- А что, пришельцы только тебя одного произвели на свет? - спросил Горм. - Неужели у них нет других наследников? Может быть, живут где-то твои братья и сестры?

- Нет, больше никого, - ответил молодой эливенер. - Они боялись... ну, просто боялись смешивать гены, не зная, что из этого выйдет. И только когда поняли, что сами протянут уже недолго, а их соотечественники, похоже, просто забыли об этой планете, - они решились. Им необходимо было передать кому-то свои знания. Только поэтому я и появился на свет...

...Кто бы мог предвидеть, думал Иеро, глядя вперед, на медленно приближающуюся горную гряду, что от брака инопланетянина и землянки родится человек, намного превосходящий по силе обоих своих родителей! Наверняка наставники брата Лэльдо считали, что мальчику далеко до них, они не видели и не ощущали скрытых в нем огромных потенциалов... но вот он прошел сквозь невидимую Стену, воздвигнутую неким великим мастером, и его сознание пробудилось... и кем станет брат Лэльдо, когда его новая сила выявится до конца? Хорошо, если он сможет хоть чему-нибудь научить других... но нельзя исключить и того, что все его умения останутся при нем и только при нем... а в таком случае ему действительно необходимо оставить потомство. Если он окажется способен на это. Иеро был ученым, он отлично знал, что зачастую гибриды, обладая потрясающими, феноменальными свойствами, оказываются бесплодными... жаль, если это будет так. Земле не повредил бы приток новой сильной крови.

Но, увы, подумал священник, никто не властен над будущим. И если не судьба Земле носить на себе детей двух планет - значит, не судьба. И ничего тут не поделать.

20.

Ночь прошла спокойно, утром путники отправились дальше, а к полудню характер местности начал меняться - до сплошь поросших лесом гор с маленькими снежными шапками оставалось совсем немного. Равнина перестала быть ровной, теперь американцы шли то вверх, то вниз, словно взлетая на морских волнах и падая вместе с ними. Все чаще и чаще на их пути попадались большие рощи, дорогу пересекали холодные звонкие ручьи, все больше всякой живности суетилось вокруг.

Но почему-то все местные обитатели - и звери, и птицы, и рептилии, не проявляли никаких признаков ума. Они испускали только обычные ментальные волны, свойственные животным, - желание накормить детенышей, что-то съесть самим, куда-то побежать, где-то спрятаться... Сначала американцы не поверили в то, что совсем неподалеку от леса, где даже змеи были способны рассуждать здраво и логично, находится огромный край, полностью лишенный мысли - если не считать человеческие поселения, разбросанные тут и там по равнине. Впрочем, именно эти островки мысли американцы старались обходить как можно дальше, во избежание новых совершенно ненужных им приключений.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дальние континенты - Тильда Гир.
Комментарии