Вороний народ - Марк Стэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вера Файвтрис искоса окинула Фэй взглядом.
– Ты, должно быть, дочка Кэтрин Уинтер.
– Так и есть.
– Она тоже была проблемной, – кивнула Вера. – Кэтрин оставила тебе книгу?
– Не совсем. Я сама ее нашла.
– И в ней содержатся заклинания и ритуалы?
– И рецепт пудинга с вареньем, но, кажется, он туда попал случайно.
– Ты понимаешь, что подобное под запретом?
– Пудинг с вареньем?
– Заклинания, девочка, – отрезала Верховная ведьма. – Довольно наглости.
– Да, мне уже объяснили, – сказала Фэй, указывая на Шарлотту и миссис Тич. – Но я обещаю, что этого больше не повторится, и…
– Уничтожьте книгу, – потребовала Вера Файвтрис.
– Но…
– Мы не можем допустить, чтобы наши секреты попали не в те руки, юная леди. Наши ритуалы тайно передаются из поколения в поколение, от наставника к ученику. Именно так мы сдерживаем потусторонний мир на протяжении почти двухсот пятидесяти лет. Они боятся нас, потому что не имеют наших знаний. Мы обладаем преимуществом и не упустим его, пока я стою во главе. И, как ты, наверное, заметила, идет война, и у вражеской стороны есть собственные заклинания и ритуалы, которым мы должны противостоять, так что я хотела бы обойтись без дополнительной работы.
– Я могла бы ее спрятать.
– Уничтожьте книгу, – теперь Вера обращалась к Шарлотте и миссис Тич. – Филомена, твой испытательный срок окончен. Вы обе проследите за тем, чтобы книга исчезла с лица земли, и убедитесь, что эта девушка получит необходимую поддержку. Если она дочь Кэтрин Уинтер, она может оказаться очень полезной. Война нескоро закончится, и нам нужна любая помощь. Научите ее всему, что вы знаете.
– Да, мэм, – сказали Шарлотта и миссис Тич, одновременно присев в реверансе.
– А ты, – обратилась Вера к Фэй. – Больше никакой магии без присмотра. Никаких секретов. Понятно?
– Да, мэм.
– Хорошо. – Верховная ведьма повернулась к женщине на крыле «Спитфайра» и махнула рукой. – Джинни, мы улетаем. – Пилот отдала честь и запрыгнула обратно в кабину, а пропеллеры истребителя застонав, тут же завертелись. Из выхлопных труб донеслось пыхтение, прежде чем двигатель взревел, кашляя дымом над деревенской зеленью.
Все зеваки повернулись от ведьм к этой великолепной машине, хором воскликнули: «Ох-х!» – и разразились аплодисментами.
Вера Файвтрис подняла руки и закрыла глаза, бормоча слова, которых Фэй не понимала.
– Что она делает? – спросила Фэй.
– Накладывает чары, – прошептала Шарлотта. – Древняя магия. Очень мощная.
– Тише, – шикнула миссис Тич, наблюдая, как Вера Файвтрис снова открыла глаза и направилась к пруду с утками. Она достала из сумочки маленькую бутылочку из синего стекла и очень осторожно добавила две капли красной жидкости в воду. Оттуда сразу же повалил дым, распространяясь по деревенской зелени, окутывая жителей деревни.
Удовлетворенная Вера Файвтрис вернулась к трем ведьмам.
– Они все забудут? – спросила Шарлотта.
– Будут помнить что-то другое, – сказала Верховная ведьма. – Приезд незнакомцев в город. Возможно, бродячий цирк.
Сердце Фэй упало при мысли о новых цирковых анекдотах отца.
– Они создадут собственные истории, которые станут воспоминаниями. – Вера указала пальцем на ведьм: – И не заставляйте меня прилетать сюда снова.
– Да, мэм, – сказали все трое в унисон, присев в реверансе.
– Отлично, к обеду мне нужно быть в Стоунхендже. Чертовы друиды снова бушуют. Удачи и держитесь подальше от неприятностей. – Вера прошла сквозь толпу, взобралась на крыло и втиснулась на заднее сиденье «Спитфайра». Пилот поддала газу, и истребитель пронесся по зеленой полосе, поднялся в воздух и развернулся в ярком утреннем небе.
39
Сожжение книги
Фэй согласилась позже встретиться в коттедже Шарлотты. Она выбрала другую тропинку через лес, пролегающую вдоль ручья и несущую аромат жимолости. Проехав мимо двух лебедей, занятых патрулированием, она спугнула лань, когда та пила воду. А затем смотрела, как она отскочила в сторону и белые пятна на ее шерсти сливались с рассеянным светом. Пчелы досаждали наперстянкам у подножия лиственницы, а пеночки, веснички и черные дрозды соперничали за ее внимание. Фэй отмахнулась от слепня, слезла с велосипеда, и прислонила его к липкому от летнего сока дереву. Потом схватила сумку, перекинула ее через плечо и побрела через папоротники.
Мир казался таким же обычным, как и прежде, но Фэй знала, что к моменту возвращения домой она будет другой.
Когда она добралась до поляны, там уже горел костер и Шарлотта с миссис Тич ждали ее.
Под ботинками Фэй хрустели сосновые иголки, когда она, словно приговоренная к казни, брела к огню под наблюдением двух ведьм, жабы и бесхозной козы.
– Доброе утро, Фэй, – поприветствовала ее Шарлотта. – Мне жаль, что до этого дошло, но я надеюсь, ты понимаешь, почему это необходимо сделать.
Юная Брайт поджала губы и пожала плечами.
– Даем слово, – произнесла миссис Тич, – что передадим тебе все, что знаем сами. Если ты унаследовала хотя бы половину дара своей матери, у тебя есть потенциал стать великой ведьмой.
– И мы благодарны за то, что ты взяла вину на себя перед Верховной ведьмой, – добавила Шарлотта. – Ты не обязана была так поступать.
– По правде говоря, в какой-то степени вина лежит на всех нас, – сказала Филомена Тич.
– Но в основном на вас, миссис Тич, – подметила Шарлотта.
– Да, да, в основном на мне. – Вдова поджала губы.
– Мне жаль, Фэй, но это цена, которую ты платишь за свою доброту. – Мисс Саутхилл протянула руку за книгой.
– Я сама это сделаю, – заявила Фэй, доставая томик из сумки.
– Не обижайся, дорогуша, – сказала миссис Тич с неискренней улыбкой, – но мы бы хотели убедиться, что книга настоящая.
– На случай если ты попытаешься провернуть еще одну подмену, – добавила Шарлотта, приподняв бровь.
Фэй стиснула зубы, прежде чем отдать томик на проверку. Мисс Саутхилл пролистала страницы.
– Мы должны научиться доверять друг другу, – заметила Филомена. – Где бы мы были без доверия, а? Особенно когда идет война. Настоящая? – спросила она Шарлотту. Та кивнула и закрыла книгу.
– Все еще хочешь сделать это сама? – спросила она у девочки.
Фэй попыталась ответить, но слова застряли у нее в горле, и она просто кивнула.
Шарлотта отдала ей книгу и отошла в сторону, открывая вид на потрескивающий костер.
Фэй взяла томик в руки.
Книга ее матери.
Не считая нескольких домашних безделушек, это все, что осталось у Фэй от мамы. Каждое слово, каждый набросок, каждое пятнышко на страницах являлись частью ее жизни. Фэй надеялась, что будет изучать эту книгу вечно. Хранить ее как сокровище и стараться быть такой же