Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) - Гордон Диксон

Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) - Гордон Диксон

Читать онлайн Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) - Гордон Диксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 73
Перейти на страницу:

Том и Люси последовали его совету. Теперь акулы были скрыты только пеной прибоя и выглядели еще толще, чем раньше. Они, казалось, даже еще сильнее раздулись посередине. Сказать наверняка было трудно, так как внутри зеленого круга возникала картина, благодаря которой Пэренты видели акул не совсем спереди, а как бы одновременно спереди и сверху, под углом. Однако двигались морские хищницы теперь совсем по-другому. Их гладкое, плавное скольжение прекратилось — они передвигались рывками и более ритмично, что ли. Люси и Том заметили не только это, а кое-что и еще.

Платформа завибрировала, вибрация шла снизу, с побережья — вибрация размеренная, ровная. Словно бил барабан, но барабан беззвучный.

— Они выбрались на мелководье и маршируют, — пояснил Гммм. — Еще немного, и вы увидите, как они выходят из воды. Их уже можно слышать и ощущать.

— Слышать и ощущать? — изумленно переспросил Том. Но в ту же секунду они и услышали, и почувствовали. Неслышное биение вдруг соединилось с глухим топотом — словно под волнами одновременно заработали сотни паровых молотов, и как раз в это время из воды появились первые акулы.

Как только они вылезли на сушу, Том и Люси обратили внимание на то, как «постройнели» хищники. Но еще интереснее оказалось то, почему это произошло. Вылезая на берег, акулы становились на четыре лапы — толстые, похожие на слоновьи — нет, гораздо короче и толще слоновьих!

Все больше и больше длиннющих акул выходило на берег. На четырех лапах они напоминали крокодилов, приподнявшихся во весь рост. А воздух сотрясал топот тех, которые еще шлепали по мелководью.

Топ-топ-топ (пауза). Топ. Топ, топ (пауза). Топ!.. Даже здесь, наверху, в воздухе, Тому и Люси казалось, что платформа ходит ходуном.

Первые вышедшие из воды шесть акул выстроились в шеренгу на берегу. Они развернулись мордами к городу, продолжая при этом маршировав на месте, словно солдаты, и их топот сливался с грохотом лап тех акул, которые вылезали на берег следом за ними.

Вскоре на берегу уже стоял целый строй акул, по шестеро в ряд — они маршировали и смотрели на город, а город, казалось, подрагивает, хотя до него еще было довольно далеко.

Акулы все прибывали и прибывали — их уже были не сотни, а тысячи. Том и Люси в ужасе взирали на растущую серую массу.

— Но зачем они так топают? — спросила Люси у Гммм. — Инстинктивно или нарочно?

— Вероятно, тут действует что-то вроде сочетания инстинкта, присущего амфибиям, и определенных намерении, — прокричал в ответ Гммм, стараясь, чтобы земляне расслышали его за топотом акульих лап. — У нас есть сухопутные животные, которые бьют копытами, предупреждая противника о том, что они сейчас нападут. Может быть, и тут происходит что-то в гаком же духе. Но думаю, акулы хотят напугать нас и заставить покинуть город, дабы затем они могли войти в него и без помех забрать наши драгоценности. Они всегда так делают. Мы никогда не бросали город. Но они все равно топают.

— Страшновато, — сказала Люси.

«Точно, страшновато, — подумал Том — Запугивают».

Грохот барабана, казалось, говорил о том, что на город движется несокрушимая сила — сила, способная растоптать горы, одолеть любые преграды.

Том обернулся к Люси и что-то сказал.

— Что ты сказал? — переспросила Люси, крича Тому в самое ухо. — Такой шум — я тебя не слышу.

— Я сказал, — прокричал Том на ухо жене, — что мне нужна дополнительная информация. Я собираюсь попросить Гммм, чтобы он отвез нас навстречу первым шеренгам этих акул.

— Том, — начала было Люси, но Том уже обернулся к Гммм и что-то прокричал ему. Не успела Люси уговорить Тома обернуться и послушать ее, как платформа начала опускаться на берег. Еще мгновение — и она опустилась на песок прямо перед первой шеренгой жутких страшилищ.

Гммм и землян отделяло от акул всего каких-то сорок футов. Несмотря на расстояние и на то, что ноги у акул были коротки, Люси показалось, что они просто-таки нависли над платформой. Чудовищные пасти акул были плотно закрыты, темные немигающие глаза злобно смотрели на обитателей суши, осмелившихся приблизиться к ним. Внизу, на берегу, сотрясение земли ощущалось, конечно, куда сильнее. Разговаривать было просто невозможно.

И вдруг акула, маршировавшая с правого края в первой шеренге, зашагала не в ногу и сбила общий ритм. Топ (пауза) — топ-топ-топ (пауза) — топ — ТОП! И акула замерла.

Замерли и пятеро акул, до того шагавших рядом с ней. Через несколько минут остановилась и вся колонна, вдоль которой, словно вдоль тела длиннющей змеи, прокатилась волна смены ритма. Наступила зловещая тишина.

Том сошел с платформы и сделал несколько шагов к той акуле, которая подала остальным, как он понял, приказ остановиться.

Люси, которую Том не удосужился остановить, отставала от него на полшага, но, когда Том встал перед акулой, она уже была рядом с мужем.

— Кто ты такой? — хамовато поинтересовалась акула на иксстланском, оскалив при этом огромные, устрашающего вида зубы, которые росли в несколько рядов друг за другом — как на верхней челюсти, так и на нижней.

В отличие от большинства морских животных, чьи голоса Тому доводилось слышать прежде — а слышал он их немало: от крика земных дельфинов до «голосов» тех, с кем он познакомился в ходе обучения, — голос у акулы оказался вовсе не писклявым, нет, ее голос тембром напоминал человеческий тенор. И все же манера разговора была грубой и агрессивной — даже надменной.

— Во-первых, — отозвался Том на иксстланском, — по моему оружию вы могли бы определить, что я — галактический террорист. Рядом со мной — моя супруга Люси. Или на этой планете акулы настолько неразвиты, что даже не знают, кто такие галактические террористы? И на что они способны?

— Мы знаем, кто они такие, — отвечала акула. — Но еще мы знаем, что ты — не настоящий террорист, ты ученик террориста.

— Это кто же вам такое сказал? — прищурившись, поинтересовался Том.

— А это не твое дело! — отрубила акула и мерзко хлопнула челюстями. — У нас свои способы добывать сведения.

«Дерзость…» — подумал Том.

— Вот уж новость! — фыркнул он. — Но теперь вы проговорились, а больше мне ничего и не нужно, чтобы предпринять соответствующие меры.

— Проговорились? — насторожилась акула. — Это ты о чем? — В ее голосе появились признаки волнения. — А вот и не проговаривались!

— А вот и не надо было, — в тон ей ответил Том. — Кстати говоря, то, что я — только ученик террориста, ничего не меняет. У меня есть оружие, и я знаю, как им пользоваться. В мгновение ока, стоит мне только пальцем шевельнуть, и от вас ничего не останется. И моргнуть не успеете.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 73
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) - Гордон Диксон.
Комментарии