Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) - Гордон Диксон

Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) - Гордон Диксон

Читать онлайн Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) - Гордон Диксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 73
Перейти на страницу:

Мгновение все акулы молчали, словно языки проглотили. Но вот предводительница наконец обрела дар речи.

— Эти грязные… — прорвало акулу. — Мы им никогда не доверяли! Умоляю вас, господин террорист, войдите в наше положение! Да, все верно, мы всего лишь бедные, глупые, дикие акулы, и нам ничегошеньки неизвестно про Вселенную, лежащую за пределами нашей планеты. Мы всего лишь игрушки в руках наших инопланетных сородичей — они очень злые и гадкие, но им удалось подняться, получить более высокое положение в Секторе. И уж конечно, такому, как вы, легко понять, как просто им было обвести нас вокруг пальца, уговорить сделать то, из-за чего нам теперь очень стыдно.

Вверху, над головами Тома и Люси, раздался сердитый щебет.

— Глупые, дикие, ха! — с издевкой, сердито проговорил Гммм. — Вы знали, что делали! Да вы ничем не лучше ваших биржевых сородичей на Кайяно, которые только корчат из себя цивилизованных существ!

— Иксстланин! — злобно проревела акула и, прищурившись, вгляделась в крошечную фигурку Гммм. — Значит, ты не один пришел. — Опомнившись, акула снова заговорила вежливо. — Прошу, пойми нас, иксстланин. У нас, акул, воинственная природа — это верно. И мы это признаем. Но мы никогда бы не стали разрушать ваши прекрасные здания, если бы знали, что делаем это только для того, чтобы порадовать каких-то там коллекционеришек!

— Я тебе не верю! — проверещал Гммм. — И кроме того, мы требуем, чтобы вы вернули нам наши здания!

— Боюсь, — вставил Том, — что с получением зданий обратно могут возникнуть проблемы, Гммм. Если по всей Галактике начнут действовать детективы, со временем они найдут нынешних владельцев ваших домов, но на это скорее всего уйдут сотни лет. Вообще-то я так думаю, что нам удастся уговорить наших акул, признавших свою вину, в качестве наказания приняться за исправительные работы и поднять для вас со дна морского новые драгоценные камни. Разумеется, после того, как исправительные работы закончатся, все акулы до одной будут казнены.

— Минуточку! — Тон главной акулы вдруг резко переменился и стал торжествующим. — Вот и не выйдет! Иксстлане никогда никого не казнят!

— А кто вам сказал, что решение о казни будет исходить от иксстлан? — поднял брови Том. — Я же четко объяснил — преступление вы совершили межзвездного характера, поскольку вступили в преступную связь с нелегальными скупщиками и продавцами драгоценных камней в Секторе. Вы знаете, что межзвездные законы суровы, но справедливы. Решение будет принято Межзвездным Судом, которому, как известно, ничто не помешает принять справедливый приговор.

— О нет! — прощебетал Гммм за спиной у Тома — так тихо, что Пэренты его едва расслышали. — Бедненькие акулы! А если мы, иксстлане, попросим, чтобы их помиловали, не сможем ли мы их спасти?

Том чуть было не произнес: «Я утверждаю, что…», но вовремя спохватился — обижать Гммм не хотелось. Но и выпускать ситуацию из рук — сейчас, когда акулы застыли в напряженном молчании, — тоже не хотелось.

— Ну, что я могу сказать, — задумчиво протянул он. — Вероятно, суд смог бы принять альтернативное решение… например, приступить к наблюдению за вашими океанами с помощью невидимых лучей-шпионов, дабы регистрировать любые противозаконные действия акул. Ну а вы, иксстлане, вероятно, выразите желание оповещать полицию Сектора о любых новых попытках акул похитить ваши драгоценности…

— О, ничего нет проще! — обрадованно воскликнул Гммм.

— Что же, может, и получится, — кивнул Том и устремил суровый взгляд на акулу-предводительницу. — Но вам, акулы, придется расстаться с теми камнями, которые вы сейчас дер жите у себя. И больше даже не думайте о нападении хоть на какой-то иксстланский город.

— Да-да! — обрадованно откликнулась акула. Она развернулась мордой к товаркам и во всю мощь своих легких прокричала:

— Мы с радостью все вернем, правда, акулы?

Все акулы до одной согласно завопили — их радостный вопль прокатился вдоль всего берега, На самом деле те, что замыкали строй, так и не поняли, с чего это они так радуются, но, повинуясь акульему инстинкту, они не возражали против того, с чем были согласны все остальные.

— Что ж, замечательно! — воскликнул Том. — Отправляйтесь в океан и поскорее возвращайтесь с награбленными камнями, которые еще не успели загнать своим дружкам на Кайяно. Камни сложите в кучу на берегу и не сомневайтесь: если вы хотите припрятать хоть один камешек, вам это не удастся. Принесете все камни, и я передам каждую из вас на поруки иксстланам.

Акулы не стали медлить. Армия развернулась на сто восемьдесят градусов, и скоро одна шеренга за другой начали исчезать в волнах океана. Минута — и берег опустел.

Том развернулся и зашагал к платформе.

— Отвези нас обратно в город, — попросил он Гммм.

— Эй! — закричала Люси. — Меня-то подождите!

Она поскорее взобралась на платформу. Гммм поднял летающее средство в воздух, и оно плавно понеслось к столице. Люси отряхнула руки и посмотрела на Тома. Тот стоял, уставившись вдаль. В принципе мелочь — не подал руку, не помог взобраться на платформу, но все же Люси было обидно, особенно после того, как Том разговаривал с акулой так, словно ее и не было рядом. Да, конечно, Том куда лучше ее разбирался в вещах типа межзвездной полиции и тому подобных, но все равно Люси обиделась. Не проверни Том всю эту блестящую аферу с акулами, она бы ему такое устроила…

Но вдруг на глазах у Люси Том как подкошенный рухнул на платформу.

Глава 19

Том открыл глаза. Он лежал на чем-то мягком. Высоко вверху сверкал и переливался драгоценными камнями сводчатый потолок.

— Что это такое? — вяло поинтересовался Том.

— О, Том! — Какая-то женщина наклонилась к нему, обняла и поцеловала. — Том, как ты себя чувствуешь? Ты очнулся. Том!

— Меня зовут Том? — удивился Том. — А вы кто такая?

— Я Люси, Том! — воскликнула женщина. Том пригляделся и понял, что она права. Это действительно была Люси. А он — Том. Вдруг он все понял.

— Я все выдумал… — прохрипел Том.

— Ну, ну, — проговорил иксстланский голосок по-английски. — Я-то знаю, что большая часть того, что вы наговорили акулам, — чистая правда. Но межзвездные законы далеко не так суровы.

— Правда? — изумился Том, часто моргая и глядя по сторонам в попытке понять, кто это говорит.

— Ну все, все, — вмешалась Люси. — Это не имеет никакого значения. Ты лучше помолчи. Но вообще ты был великолепен. А теперь лежи и отдыхай.

— Да нет, честное слово, я в полном порядке — просто творческое переутомление. Но где же я? — полюбопытствовал Том.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 73
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) - Гордон Диксон.
Комментарии