Цена наслаждения - Конни Мейсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Месье Барбо, я рада снова вас видеть! – воскликнула Флер. – Как давно вы в Англии?
– Графиня Фонтен, – произнес Барбо, целуя ей руку. – Как чудесно, что вы спаслись. Вы так прекрасно выглядите! Я слышал, что ваш супруг… – Он флегматично пожал плечами. – Произошло столько всего печального. Прошу вас, примите мои соболезнования по поводу вашей утраты. Я в Англии недавно. – Он покачал головой. – То, что творится во Франции, ужасно, просто ужасно. Я приехал сюда вместе с графом Дюбуа. Мы бежали из Франции через Ла-Манш, прямо среди ночи. Думаю, вы не знакомы с Рене. Граф Дюбуа, позвольте мне представить вас графине Флер Фонтен.
Дюбуа, восторженный молодой человек аристократической внешности, пылко приветствовал Флер.
– Графиня, какое счастье, что вы не разделили судьбу своего несчастного супруга!
– Вы были знакомы с Пьером, милорд?
– Non, не имел такого удовольствия. Вы француженка? Впрочем, мне кажется, на француженку вы не похожи.
– Я англичанка, милорд. Я переехала во Францию вместе с Пьером после свадьбы.
К их группе присоединилась еще одна пара. Пока все они мило общались, Флер пыталась понять, что это за люди. Благодарны ли они Англии за то, что она предоставила им убежище? Переходя от одной группы к другой, беседуя и смеясь, она начала осознавать, насколько сложной будет ее миссия.
Многие эмигранты носили маски – не в буквальном смысле, а в переносном, – маски, которые скрывали от внешнего мира их истинные мысли. Мог ли один из них оказаться шпионом? Она поискала глазами Рида. Он пристально смотрел на нее, чуть прищурившись, и по выражению его лица ничего нельзя было понять. Она не могла догадаться, что именно привлекло его пристальное внимание, пока не заметила, что граф Дюбуа неизменно следует за ней от одной группы гостей к другой.
Когда с приветствиями к ней подошел Галлар Дюваль, ей показалось, что Дюбуа очень расстроился, пожалуй, даже ревнует.
– А я и не знал, что вы знакомы с графиней, Дюваль, – ядовито заметил Дюбуа.
– Она гостит в доме моего кузена, – пояснил Дюваль. – Мы видимся во время моих частых визитов к леди Хелен Харвуд и леди Вайолет Дьюбери.
– Ax, oui, теперь я припоминаю. Ваш кузен – граф Хантхерст. Вы с ним… дружны, графиня? Или, возможно, вы его chere atre?[14]
– Вы меня оскорбляете, граф Дюбуа! – возмутилась Флер.
– Простите. Как глупо с моей стороны предполагать такое.
– К вашему сведению, меня пригласила пожить у них невестка графа, а не он сам.
Придвинувшись поближе, Дюбуа заговорщицки произнес:
– Я так понимаю, Хантхерст недавно вернулся из-за границы, а титул графа перешел к нему после внезапной кончины брата.
– Я считаю недопустимым для себя сплетничать о членах этой семьи, – процедила сквозь зубы Флер и гордо удалилась.
Дюбуа ей очень не понравился, и она даже не оглянулась посмотреть, понял ли он, что она только что дала ему отставку.
– Что случилось? – встревоженно спросил догнавший ее Рид. – Вы узнали что-то нехорошее об одном из эмигрантов?
– Граф Дюбуа проявил к вашей особе повышенный интерес. И я… мне не понравились его манеры.
– Он вас обидел?
От взгляда Флер не ускользнули сжатые кулаки Рида и недобрый блеск в его серебряных глазах, и она тут же прикусила язык. В ее планы совершенно не входило заставить Рида ревновать и тем более – поступать неразумно.
– Нет, он мне просто не понравился. Мне и месье Дюваль не очень-то по душе, но это вовсе не означает, что и того и другого можно в чем-то подозревать. Прежде чем обвинять кого бы то ни было, нужно найти доказательства.
– Я не хочу, чтобы вы рисковали собой, – прорычал Рид.
– Вы хотите найти предателя или нет?
– Вы же знаете, что хочу.
– Тогда не мешайте мне, – отчеканила Флер.
– Так вот вы где, графиня! А я вас повсюду ищу.
Флер мило улыбнулась месье Барбо.
– Вы уже знакомы с его светлостью?
– Non, не имел удовольствия.
Флер представила мужчин друг другу.
– Я был бы рад, если бы вы согласились присоединиться ко мне во время завтрашней прогулки по парку в экипаже, графиня, – предложил свои услуги месье Барбо.
Флер на мгновение задумалась.
– С удовольствием, – согласилась она и дала ему адрес особняка на Парк-авеню: переезд может один день и подождать. – В котором часу вы за мной заедете?
– В два часа будет удобно?
– Вполне, – ответила Флер. Барбо просиял:
– Тогда увидимся завтра, графиня. Рад был познакомиться с вами, Хантхерст.
– По-вашему, это разумно? – прошипел Рид.
– А как еще я могу стать своей среди них? Я согласилась на это задание и намерена идти до конца.
– Портер вовсе не ждет, что вы будете лезть на рожон.
– Успокойтесь, Рид. Я могу сама о себе позаботиться. Думайте лучше о собственной безопасности. Прошу простить меня: я вижу, Лизетт стоит совсем одна, я должна присоединиться к ней.
Риду пришлось наблюдать за Флер издали, а она порхала от одной группы к другой, болтая и флиртуя, – во всяком случае, так ему казалось.
Когда бабушка знаком подозвала его, он сразу же подошел к ней, неохотно отведя взгляд от Флер.
– Ты, кажется, в дурном настроении, мальчик мой. Что тебя тревожит?
– Вы же знаете, бабушка, я не люблю званых вечеров. Я здесь только потому, что должен был сопровождать дам.
– Ты куда больше внимания уделяешь леди Фонтен, нежели леди Вайолет. Только не говори мне, что влюбился во вдову. Ты же знаешь, Рид, я бы не советовала тебе останавливать свой выбор на ней. Женщина, оставшаяся бездетной после пяти лет брака, тебе не подходит.
Тень раздражения легла на лицо Рида.
– Я еще не готов жениться, бабушка. И даже если бы и собрался, то Вайолет я бы не выбрал.
Вдова похлопала его по руке.
– Не обижайся, дорогой мой. Я понимаю, ты еще не полностью пришел в себя после ужасного происшествия во Франции.
– Всего лишь происшествия, – буркнул Рид: бабушка не знала и половины того, что с ним приключилось.
До конца приема Рид наблюдал за Флер издали. Незадолго до того как гости начали расходиться, к нему незаметно подошла Вайолет и сразу же взяла его под руку.
– Вам не кажется, что пора уже устремить свой взор в другом направлении? – проворковала она.
Рид раздраженно уставился на нее. Неужели он вел себя так неосторожно? Неужели все заметили его неотступный интерес к Флер?
– А я и не знал, что уделяю внимание кому-то конкретному.
– Мне известно, что Флер – ваша любовница, и я на вас не сержусь за это, но вы должны будете бросить ее, если уж мы собираемся пожениться.
Рид вынул ее руку из своей.
– Что-то я не припоминаю, чтобы делал вам предложение. И хотя лично против вас я ничего не имею, – добавил он, смягчая удар, – все же советую вам присмотреться к кому-нибудь другому.