Системные языки мозга: магия слова, разгадка мифов и легенд, язык и физиология, пробуждение сознания - Николай Вашкевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Удивляться здесь нечему. Все закономерно. Горилла, как и Игорь, которого заворожили действия обезьяны, движима согласными ГР, составляющими арабское إغارة 'иг#а: ра «нападение». При совпадении интенции с названием животного происходит физический резонанс вибраций, вызывающий разные понятия, выражаемые созвучными с этими согласными словами системного языка мозга. Здесь и обратное прочтение رك РК «опора», и ورق варак# (вараг) «лист», и русское враг, и русское рык. Понятно, что гориллы, не имеющие серебристых спин (ورق вирг# — «серебряные деньги», откуда русское гривна и интернациональное аргентум «серебро»), не могут исполнить всю программу. Не хватает энергетики. Серебристая спина достает и до зеленого листочка и до позы на четвереньках (ركع ракаъа или рагаъа — «садиться на четвереньки»).
Когда зеленый листочек попадает в рот (по-арабски بق бук#к#) происходит новый резонанс. Рог по-арабски называется либо روق рог либо بوق бок# (буг). Это синонимы и родственные слова. Начальные Б и Р — разные внутрикорневые аффиксы. Ввиду синонимичности и исконного родства звучание РГ переходит и на БГ (БК), что заставляет гориллу делать несколько шагов боком. Что-то аналогичное происходит в корриде, где тореадор пропускает быка боком. Русские пролазы. Все эти действия, включая и идиллический листочек во рту, призваны активизировать имя файла ГР (ига: ра). Ясно, чем в большее возбуждение приходит горилла, тем неистовее атака. Что касается ударов в грудь, самого заметного действия, то помимо активизации файла ГР, оно устраняет чувство страха. Ведь ГРД в обратном прочтении: ДРоЖь. Рекомендую спортсменам использовать перед выступлением. Хорошее средство для устранения того, что называется мандраж. Амазонки (буквально «безгрудые»), так те просто отрезали себе грудь, оттого становились бесстрашными.
Жаворонок. Как было установлено, название этой птицы состоит из двух арабских слов. Первое — جو жау означает «воздух», второе — رنق раннак#а» хлопать крыльями не летя». Жаворонок — птица открытых пространств. На ветку не сядешь, приходится петь, зависая в воздухе. Но, как я прочитал у Брэма, он не просто зависает, он делает в воздухе круги, затем вдруг складывает крылья и камнем падает вниз. Странная манера, не правда ли? И главное, лишенная какого-либо биологического смысла. Однако с помощью системных языков объясняется это просто. Жаворонок рисует в воздухе жив-ую ворон-ку. Мало того. Поет жаворонок с по-заранку. Все эти русско-арабские созвучия определяют его повадки! В этом все и дело.
Лебеди названы так, очевидно, по белому цвету: البيض Л-бид# «белые». Ничего в этом мистического нет. Есть правда лебеди не белые, черные. Это оттого, что первый Л может быть отрицанием, как в арабском отрицании لا ЛЯ. Причем, склонение звучания гласного к Е (так называемая «ималя»), дает звучание весьма похожее на русское ЛЕ. Что отличает лебедей от других птиц и не птиц, так это их верность. Теряя свою пару, лебедь, как известно, не живет. Он на большой высоте складывает крылья и камнем падает вниз, насмерть разбиваясь о землю. Почему другие птицы так не делают? Потому что иначе называются. Арабское слово أبد 'абад «вечность». Оно является составной части клятвы للأبد وفاء вафа:' ли-л'абад «навеки твой», буквально «верность навечно». Лебедь как бы является носителем этой клятвы в своем русском названии. Кстати, его латинское название произошло от обратного прочтения русского гусь: cyg-nus. Не могут различить, где гуси, а где лебеди. Что-то похожее, если читатель помнит, у них случилось с бурым медведем.
А вот пример совсем другого рода. Общеизвестна реакция быков на красное. Над этим мало кто задумывался. Даже испанцы, которые коварно используют эту его странную особенность, не знают причины. А чтобы понять причину, возьмем русское слово (я хотел бы подчеркнуть: слово, а не цвет) красный. Прочтем корневые согласные по-арабски: حرث Х#РС. Знаете, что означает этот корень? «Пахать». Понятно, что для быка, которого повсеместно на Востоке используют как пахаря, этот корень несет самое ненавистное для него понятие. Здесь поведение быка уже не связано с его именем (названием), а как бы с «пониманием» того, что записано в красном цвете. Бык знает русский и арабский языки!
Оказывается, животные называются так или иначе, потому, что ведут себя определенным образом. Верно и другое. Ведут себя они определенным образом, потому что называются так или иначе. Они словно говорят нам: посмотрите, мы знаем системные языки мозга как и вы, разве вы этого не видите? Ну, смотрите, я на ваших глазах сворую, а я спрячу голову в песок, хотя мне вовсе этого не требуется. А я заплачу горючими слезами, поедая жертву, поскольку зовут меня крокодил, что значит «плачет как из ведра». А я буду вертеть живые воронки, и петь спозаранку и хлопать крыльями не летя. А бык все более свирепеет и кричит: Эх, люди, люди. И ежику уже понятно, в чем дело. Вы одни только спите.
Показывать людям знания системных языков — у животных есть биологический смысл. Это подсказка. Если люди не проснутся вовремя, гибель всем: и людям, и животным. Именно изначальный инстинкт выживания заставляет животных делать на первый взгляд бессмысленные вещи. На самом деле, в них больше смысла, чем в поведении людей.
Поведение людей, если это не явная шизофрения, обычно скрывается за маской целесообразности. Например, журналисты. Они не понимают причину своей продажности, точно так же, как сорока или ворона не понимает причины своей клептомании. А дело все в названии профессии. Она оказалась созвучной сложению арабского أجور 'ужу: р «плата» и نال на: л «получать». Но в наше время, время всеобщей коррупции и воровства, время легализации воров, мздоимцев, проституток, время, когда все в открытую власти называют паханами (от обратного прочтения арабского نهب НХБ «грабить»), аномалия журналистской профессии кажется нормальной.
Язык и инстинктТеперь об инстинктах. Если уж подсознанию человека ученые отказали в возможности пользоваться языком, то инстинкты, разумеется, совсем никакого отношения к языку не имеют. Это логика ученого люда. Погодим, однако, соглашаться с учеными. Но прежде чем приводить какие-либо доводы, опишем в целом как устроен язык. Язык можно представить в виде некоего шара, ядро которого составляет корневая система. Отвлечемся сейчас от того, что она имеет два начала, арабское и русское и от того, что арабский корень не имеет признаков частей речи. Он носитель общей идеи в отвлечении от глаголов и имен. Итак, есть ядро. Ядро корней обволакивается толстым слоем словообразовательной системы, который покрыт синтаксисом, позволяющим строить осмысленные предложения. Все это сверху покрывается механизмом текстообразования. Это у человека.
У животных все верхние слои сняты. Остается один внутренний клубок корней со слабыми остатками словообразования.
И вот я смею утверждать, что корневая система арабского языка доступна животным, существует в их мозгу. Надо сказать, что все долгие годы, проведенные мною в моей профессии, я занимался исследованием устройства корнеобразовательной системы. Сейчас эта тема занимает меня не меньше. И если я об этом не пишу, так только потому, что у людей нет пока к этому почти никакого интереса, а у филологов уж точно никакого. Так вот, занимаясь исследованием корневой системы арабского языка, я обнаружил, что корни имеют между собой семантические связи, так что если собрать все родственные корни, то можно увидеть, как постепенная деривация их семантики рисует тот или иной инстинкт, притом часто в его динамике. По сути эта цепочка, иногда весьма разветвленная, является не чем иным, как последовательностью языковых команд для исполнения определенной программы, содержащей сценарий поведения. Можно говорить об особом синтаксисе корней. Чтобы не быть голословным, приведу пример.
بدو БДВ — «казаться, виднеться»;
بعد БЪД — «быть далеким», «удаляться»;
بد БДД — «убегать»;
بدأ БД' — «начинать»;
بدر БДР — «делать первым», проявлять инициативу»;
بدع БДЪ — «делать то, чего еще никогда не было», «творить»;
عبد ЪБД — «быть рабом»;
أبد 'БД — «дикое животное»;
وبد ВБД — «быть бедным», несчастным», «обидеть».