Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Религия и духовность » Религия » Дервас Читти Град Пустыня - Дервас Читти

Дервас Читти Град Пустыня - Дервас Читти

Читать онлайн Дервас Читти Град Пустыня - Дервас Читти

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 69
Перейти на страницу:

164

V. P. С с. 146 (92. 1314). Ср. Praec. 11819.

165

V. P. G1 сс. 28 (19. 35), 77 (52. 2), ПО (72. 1), 131 (82. 356), 145 (92. 2); Praec. 202,138; Praec. et Inst. 15; Pr. et L. 12.

166

H. L. c. 32 (88.1089. 6 и 95.612).

167

Jerome, Praef. ad Reg. c. 5 (7. 5—13) пишет следующее: «Aliis diebus comedunt qui volunt post meridiem … Omnes pariter comedunt». Эта дневная трапеза подтверждается Praec. 103 (сохранился коптский текст): «Ad meridiem, quando fratres convocantur ad cibum». Полуденные удары била созывали братию сначала в трапезную, а не на службу в «Синаксис». Поэтому в Praec. 91, 100 и 102 предполагается, что после работы или какихто иных занятий братия могла идти как в «Синаксис», так и в трапезную; см. в Praec. 36: «qui percutit et ad vescendum congregat fratres». В G' c. 52 мы находим Пахомия пришедшим в себя после болезни, когда же κρούσαντος τοΰ οικονόμου φαγεΐν, подпоясавшимся и отправившимсяся в добром здравии в братскую τράπεζα и вкушающим там пищу. В с. 69 (46. 8—11) еще яснее: τέως δτε κρούουσιν ημέρας εις τό φαγεΐν τους αδελφούς, μή μείνης εως όψέ, άλλά άπελθών φάγε ώς πέντε κλάσματα, καί τό διδόμενον αύτοΐς έψητόν γεΰσαι. Следовательно, трапеза эта могла быть ημέρας или όψέ. Иеронимово «Omnes pariter comedunt», если оно означает то, что вся братия ела вместе, неверно, ημέρας, вне всяких сомнений, означает «днем», как и в Praec. 103. Но что же значит όψέ? Мы встречаем то же слово в с. 55, когда Пахомий прибывает в Монхосис (Mouchonsis) и όψέ τη ώρα τοΰ γεύσασθαι ήτοίμασαν; и в с. 84 (57. 10), где Титой (Tithoes) μή άπελθών όψέ εις τήν τράπεζαν φαγεΐν. Это второе собрание, очевидно, проходило после службы в «Синаксисе», после чего братия могла отправиться либо в кельи, либо в трапезную «Dimissa collecta singuli egredientes usque ad cellulas suas vel usque ad vescendi locum». Соответственно, в G1 с. 40 гости τή μέν ώρα της συνάξεως συνέρχεσθαι μεθ' ημών, μετά δέ τήν εύχήν εις πρέποντα και ήσυχον τόπον οντες έσθίειν και άναπαύεσθαι. В это время (сс. 967) Пахомий, посещая Тавенниси, обращался к братии со словом, после чего, торопясь вернуться в Пбоу, άναστάς μετά τών αδελφών ηΰξατο, και άπήλθεν μή γευσάμενος. Β Paralipomena IV, с. 7 монахиоригенисты, оставшись с Пахомием до девятого часа, отказываются вкушать предложенную им пищу, εύξάμενοι δέ και συνταξάμενοι άπήλθον; в IX, с. 17 говорится о том, как Пахомий вместе с братией приходит на молитву, затем, когда молитвословие заканчивается и εξελθόντων αυτών έπί τό γεύσασθαι, он остается в «Синаксисе» и продолжает молитвы άπό ώρας δεκάτης εως ού κρούσωσιν τοις άδελφοΐς τήν νυκτερινήν λειτουργίαν — то есть до часов. Таким образом, Устав и ранние греческие источники подтверждают наличие, по меньшей мере, двух совместных трапез: одной днем, другой — после службы в Синаксисе около девятого часа.

168

V. P. G с. 28 (18. 89); Praef. ad Reg. с. 5 (7. 113).

169

О том, что вечернее поучение произносилось после трапезы, говорится и в V. P. G1 с. 77 = V. С. В0 с. 69 (Феодор должен произносить поучение в обычном месте δτε εξέρχονται τής τραπέζης όψέ οί αδελφοί — της τραπέζης (в Florentine MS об этом не говорится) см. Ambrosian, Athenian, Vita Tertia и Coptic). См. также V. С. В0 с. 29 и V. Р. С с. 71 (48. 235). Однако в V. P. G1 с. 97 (65. 19) Пахомий после проповеди и заключающей ее молитвы уходит, не принимая участия в трапезе.

170

Ер. Am. сс. 2—7.0 том, что обычным местом проповедей был вовсе не «Синаксис», свидетельствуют и соответствующие обороты, напр. V. P. G1 с. 77 (52. 2): οπού συναγόμεθα εις κατήχησιν κατά την κυριακήν; Paral. I. с. 1 (122. 12): εις ώρισμένον τόπον της μονής.

171

Так, если речь идет о Пахомий при этом мы приводим только греческие источники можно сослаться на V. P. G сс. 479, 567, 63, 75, 967, 102; Parol. IX, сс. 1920, XVII, сс. 3741. Для Феодора V. Р. G1 сс. 131, 135, 1402; Ер. Am. сс. 23, 28. Для Орсисия V. P. G1 сс. 118, 126.

172

См. V. P. G1 с. 99 (66.37).

173

Paral. XVII. Следует заметить, что греческий этой гомилии ближе не к языку самих Paralipomena, а к языку Vita Prima.

174

Lefort, Oeuvres de S. Pachöme et de ses Disciples (С. S. С. О. 15960, scr. Copt., 234), pp. 1—24; также несколько других фрагментов Пахомия pp. 2430, Феодора pp. 3762, Орсисия pp. 6682.

175

V. P. G с. 58 (40.1014); Praec. 28.

176

V. P. G 10C. cit. (40. 14); Pr. et Inst. 14; Pr. et L. 10.

177

V. P. G 10c. cit. (40. 1518); Praec. 122.

178

V. P. G' c. 61 (41. 35); Paral. IX, c. 17 (140. 17); Praec. 3, 5, 9; Pr. Et L. 2.

179

V. P. G1 cc. 6061 (41. 1516, 356), 88 (59. 21), 101 (67. 22); Paral. IX, c. 17 (140. 17), c. 19 (143. 1314), XII, c. 29 (156. 28), XVI, c. 35 (160. 1314); Praec. 24. Paral. IX, c. 19 (143.14), X, c. 26 (154. 8) и, возможно, IV, с. 7 (130. 19) свидетельствуют об утренних поучениях после ночной службы. Ср. Praec. 19.

180

Praec. 910.

181

Praec. 379; VP G' с. 111.

182

Praec. 53.

183

Praec. 49, 139.

184

P.Gl c. 99 (66. 336); Praef. ad Reg. c. 9 (8.199.5). Палладий (Η. L. с. 32,90.491.6), вероятно, неправильно понял услышанное.

185

Pach. Lai, pp. 77101.

186

V. P. G1 cc. 945 и 147 (93. 19); см. также Ep. Am. с. 7, где говорится, что в этом доме обитало около двадцати монахов.

187

V. P. G1 с. 99; V. С. В0 с. 196 (р. 216. 1626); S3b, р. 341. 816; S21 р. 389.278. См. Ladeuze, С. P., pp. 32ff, Lefort, V. С. S. P. XlXII, Halkin, S. P. KG, p. 90.

188

Χάρισμα διακρίσεως πνευμάτων, V. Α. 876Β, 900Α, 965Β: δοθεϊσαν χάριν εις τήν διάκρισιν των πνευμάτων, V. Α. 908д: «cor scientiae et spiritum discretionis», Ep. Ant. IV. 29 (ср. I. 66). διάκρισις πνεύματος, V. Р. С 34. 5, 51. 17, 22, 58. 24, 64. 30, 73. 22 (δ. πνεύματος αγίου); διακρίνω 6. 18, 8. 6, 35. 16, 58. 24, 64. 2, 73. 18: έάν μή ακρότατος διακριτικός εύρεθή 85. 19.

189

Τί πλεΐον τοΰ εχειν πνεύμα άγιον;

190

V. P. G1 85.2. mEp.Ant. II. 7, 27, 29; VI. 31.

191

Ibid., II. 27, VI. 30, VII.9.

192

Если не рассматривать приведенную в Vita Prima крещальную формулу(1. 13), Бог Святой Дух упоминается там лишь трижды (31. 17, 50.14,88.10), хотя соответствующее прилагательное и не приводится. В остальных случаях при наличии прилагательного обычно отсутствует артикль (33. 7, 73. 22, 85, 2), вследствие чего соответствующие места следует переводить как «святой дух», если же он (артикль) и присутствует, речь всетаки, скорее всего, идет об особом святом духе, почивающем на человеке, но не о Боге Святом Духе (42. 3, 69. 6, 76. 32). В 58. 245 говорится об «умении различать духов, отличать духов злобы от [Духа] Святаго»; и, как пример, в 48. 79 приводится история двух монахов, получивших: один дух послушания и повеления, другой — дух неверия.

Paralipomena (если опятьтаки не рассматривать крещальную формулу 155. 17) говорит о Святом Духе лишь дважды, но оба раза совершенно точно и однозначно (123.23,147,9); там же говорится и о «духоносных мужах» (153.19).

В «Послании Аммона» представлена более развитая пневматология, в которой ясно обозначена ипостась Святого Духа (101. 30,103. 34, 104. 1, ПО, 34, 111.28).

Коптский «Катехизис» Пахомия, опубликованный Лефором (Lefort) в С. S. С. О., bls. 15960, имеет четыре ясных указания на «Духа Божия» (10. 27, 10. 31, 23. 25, 24. 5) и одно на «Духа Иисуса» (23. 17). Ссылка (6. 31) на «язык Духа» напоминает нам о «тайном языке Духа» V. Р. С с. 99 (66. 35): и «дабы не оставил тебя Дух Божий» делает более ясным V. Р. С с. 76. 32, όσον όσον τό αγον πνεύμα απ' αυτής (της ψυχής) αναχωρεί. В другом приписываемом Пахомию отрывке (26. 24) рассказывается о бесе, который отступает, если видит, что на человеке почивает Святой Дух. Приписываемый Феодору и Орсисию «Катехизис», публикуемый в тех же томах, задает ряд так или иначе связанных со Святым Духом тем, которые становятся характерными для коптских Житий. Последние относятся к более поздней стадии развития пневматологии.

193

Ер. Ant. II. 27, III. 35, IV. 16,108, V. 34, 39,45, VI. 16,26, 29, 30, 37, 43, VII. 9. Подобным же образом, в коптском «Катехизисе» Пахомия имя Иисуса употребляется отдельно шесть раз, в «Катехизисе» Феодора один раз, и в «Катехизисе» Орсисия два раза.

194

V. P. G1 с. 110(72.47).

195

V.A. сс. 315 (88993); V. P. G' с. 3 (3. 311).

196

К Л G'cc.41,43,44.

197

Ibid., сс. 478.

198

Ibid, с. 120. Коптский рассказ об этом путешествии и разговоре (К С. S5 сс. 119—23) существенно отличается от греческого. Однако, несмотря на ряд интересных деталей, он явно носит вторичный характер и представляется исторически недостоверным там, где расходится с греческой версией.

199

Soz. Я. Ε. II. 31.

200

V.A. сс. 6971.

201

Ruf. Я. Ε. XI. 7; Socr. Η. Ε. IV. 25; Soz. Η. Ε. III. 15; Я. L. с. 4 (20. 612).

202

G Ant. 34. Аммон также посещал Антония и, по всей видимости, делал это несколько раз G Am. Nitr, 1; V.A. с. 60 (где расстояние от Нитрии до Горы Антония вероятно, Горы Внутренней оценивается в тринадцать дней пути).

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дервас Читти Град Пустыня - Дервас Читти.
Комментарии