Ты прекрасна! - Киран Крамер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лейси хотелось, чтобы Бо успокоился, поэтому она никак не выдала своего волнения – только кивнула.
– Но чаще мы ходили по лесам, – продолжал он. – Потом возвращались к Туле и несколько часов играли и лазили по деревьям. Отец говорил, что жалеет эту семью, – мол, Тула вдова… и все такое. А вечерами за ужином я рассказывал маме о наших подвигах – моих и Рикки.
– Она знала, что твой отец и Тула – больше чем просто друзья?
Бо тяжко вздохнул.
– Долгое время, уже в старших классах, я думал, что не знала. А когда узнал, уехал в интернат, хотя родители хотели, чтобы я остался в Чарлстоне и ходил в «Портер-Гауд». Но я не мог оставаться рядом с отцом после того, как все узнал. – Он переступил с ноги на ногу и опустил голову. – В выпускном классе мне стало известно, что мать все знала. Отец рассказал. Решил поговорить со мной по-мужски. Думал, что я его пойму. По его словам, хорошие жены знают, что мужьям необходима отдушина, и мирятся с этим. В результате – все счастливы. – Бо криво усмехнулся. – Только он ошибся. Я его не понял.
– Кто-нибудь еще знал?
– Я уверен, что бóльшая часть чарлстонского общества была в курсе дела. Но о таких вещах у нас не принято говорить.
Лейси оглянулась на дом, радуясь, что Генри задержался внутри.
– А что произошло между тобой и Рикки?
– Узнав обо всем, я перестал ходить к Туле и к нему. Правда, мы встретились однажды, когда я приехал домой на рождественские каникулы. Он дождался, когда я выйду из дома, и шел за мной по улице. Наконец догнал на парковке, и мы подрались. Я сломал ему нос, а он выбил мне зуб.
– Он пришел с намерением подраться?
– Не знаю. Я не дал ему возможности сказать, чего он хотел. И никогда не дам.
Несколько секунд они молча смотрели на море.
– Извини, если я лезу не в свое дело, – тихо проговорила Лейси, – но теперь ты стал намного старше и знаешь, что в этом не было его вины.
Бо сплюнул на песок и проворчал:
– Но он-то все знал… Мы вместе играли, лазили по деревьям, ходили в походы – и он все знал. Мы были лучшими друзьями. Но отец велел ему молчать. И Тула тоже. По крайней мере, я так думаю.
– Он слушался родителей, вот и все.
Бо поморщился при слове «родители».
Лейси вздохнула и добавила:
– Я уверена, Рикки не хотел хранить тайну, но пришлось… Ведь он тогда был мальчишкой…
Бо пожал плечами.
– Возможно, ты права и он не виноват. Но мне все равно. Я не хочу иметь ничего общего с ним и с его матерью. Она готовила специально для меня печенье, и я чувствовал себя особенным. Проклятье! Ведь я любил их обоих – и ее, и Рикки. – Он внезапно отвернулся и направился к дому.
Лейси поспешила за ним.
– Бо! – крикнула она.
– Я рассказал тебе все это, потому что с тобой легко. Ты умеешь слушать, – бросил он через плечо. – Но всему есть предел.
Бо схватил доску для серфинга и, зажав ее под мышкой, вновь заговорил:
– Это была не просто обида. Я понял, что оказался пешкой на шахматной доске отца. Он ждал субботнего утра вовсе не для того, чтобы провести время со мной. Я был лишь средством. На самом же деле ему хотелось пообщаться с любовницей.
Лейси снова вздохнула. Плохо, когда человек в столь раннем возрасте лишается иллюзий…
– Бо, ты ошибаешься. Не может быть никаких сомнений: твоему отцу нравилось проводить время с тобой. Поверь, любому отцу нравится проводить время с сыном.
– В нашем случае – с сыновьями, – съязвил Бо.
Лейси не знала, что на это ответить.
– Но все это в прошлом и почти забыто, – продолжал Бо. – После смерти отца Тула получила по его завещанию крупную сумму. А до этого они с Рикки, можно сказать, были нищими. Сейчас парк принадлежит им благодаря щедрости Гаррисона Уайлдера. И у Тулы теперь есть конюшни и новый дом.
На несколько минут воцарилось молчание.
– Ты сумел помириться с отцом и поговорить об этом с матерью? – спросила Лейси.
– С отцом – нет. А с мамой я пытался поговорить. Но она отказалась обсуждать эту тему.
– Жаль, что она не захотела с тобой поговорить. Это могло помочь.
– Я устал пытаться. И сказал себе: «хватит».
– Мне знакомо это чувство, – Лейси вздохнула.
Они снова помолчали.
– Ты бы лучше пошла переодеться, – сказал Бо. – Скажи Генри, чтобы заглянул за дверь моей спальни. Я приготовил ему еще один сюрприз. Встретимся на пляже.
– У тебя есть для него что-то еще?
– Ему всего пять лет. Он не может учиться серфингу на этой доске. Нужна другая, поменьше.
Лейси в изумлении разинула рот.
– Ты купил ему доску?
– Конечно. Честно говоря, я купил две. Одну для тебя, другую для него.
– Шутишь? Когда?
– В тот день, когда ты ловила рыбу на пирсе с Дики и детьми Майка. Я съездил в магазин для серферов во время перерыва.
– Не надо было… Ты нас балуешь.
– Мне это нравится. Но ты мне ничего не должна – даже не думай об этом.
Лейси смутилась.
– Я и не думаю… По крайней мере, когда речь о Генри. – Она несколько секунд вглядывалась в лицо Бо, потом привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку. – Спасибо.
– Не за что.
– А ты что, не будешь переодеваться?
– Нет. – Бо направился к воде в тех же обрезанных джинсах, в которых был в парке. Спина прямая, плечи развернуты, а волосы колышутся на ветру…
«Интересно, – подумала Лейси, – что чувствует человек, знающий, что его детство было ложью?» Вспомнив о своей матери и о ее странных отношениях с Уолтом, она со вздохом пожала плечами.
Спустя полчаса Лейси уже радостно смеялась. Генри оказался прирожденным серфером. Она никак не могла понять, как его маленькое худенькое тельце удерживалось прямо на новенькой синей доске, которую ему приготовил Бо. Но малышу удавалось удерживать равновесие не менее пяти секунд три раза из четырех, и он наслаждался каждой минутой серфинга.
Лейси с волнением наблюдала и за Бо. Несмотря на печальную историю, рассказанную им несколько минут назад, его лицо было веселым, а смех – совершенно искренним; он очень увлекся ролью учителя. Бо сначала рассказал им, что и как надо делать, потом продемонстрировал все это, и теперь настала их с Генри очередь.
– Все правильно, – сказал он мальчику. – Только разведи руки в стороны. Так будет легче сохранять равновесие.
Волны у берега были небольшими, и Генри отлично справлялся.
Лейси захлопала в ладоши.
– Замечательно! Так держать! – Она всячески старалась не смотреть на широкую грудь Бо и его плоский живот.
– Теперь пора поучить твою маму, – сообщил Бо малышу, выловив его из воды после того, как он свалился с доски. – А ты посиди на берегу и посмотри.
– У тебя все получится, ма! – закричал мальчик. – А если тебя смоет – надо же, он даже усвоил терминологию серферов! – просто встань и повтори попытку.