Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Торговец забвением - Дик Фрэнсис

Торговец забвением - Дик Фрэнсис

Читать онлайн Торговец забвением - Дик Фрэнсис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 67
Перейти на страницу:

Я вспомнил слова Окни Свейла о том, что Ларри Трент завидовал брату. Брату, который всегда давал ему так много. Воистину странен и непостижим мир, в котором мы живем.

— Ну а какие отношения были между Ларри Трентом и Зараком?

— Оба они работали на его брата… На Пола Янга, — легкая заминка при произнесении имени. И Джерард опять сделал вид, что ничего не заметил.

— Ну а держались-то они по-дружески?

— Во всяком случае, не на людях. Не думаю.

— За что Пол Янг убил Зарака?

— Не знаю, — невнятно пробормотал Вернон. Похоже, он нервничал. — Понятия не имею.

— Но ведь вы знали, что он его убил?

— О Господи…

— Отвечайте, — продолжал настаивать Джерард. — И прекрасно вы все знаете. Так скажите нам.

Вернон помялся еще немного и нехотя заговорил:

— Он сказал, что Зарак хотел оттяпать у него «Серебряный танец луны». Чтоб все досталось ему, готовеньким, на блюдечке. Короче, вроде бы он его шантажировал.

Потный, пыхтящий Вернон, терзаемый страхом, возмущением, состраданием и желанием высказаться, явно ощущал облегчение. Сродни тому, что испытывают на исповеди.

Я, словно завороженный, наблюдал за ним.

Джерард тихо и вкрадчиво спросил:

— Выходит, он оправдывался за убийство перед вами, да?

— Нет, просто объяснял, как оно вышло, — ответил Вернон. — Приехал сюда с бутылками из «Серебряного танца», весь «Ролле» был ими забит. Сказал, что Зарак помогал ему грузить. Сделал три ездки, уж больно много оказалось у них этой выпивки. А когда приехал в третий раз… выглядел как-то странно. Весь такой красный… взвинченный сильно. Сказал, что скоро я услышу, что Зарак покойник, и велел держать язык за зубами. Сказал, что Зарак пытался взять над ним верх… и что когда он это увидел, так прямо не мог стерпеть… А потом, позже, я узнал, как он убил Зарака… Мне прямо плохо стало, вырвало меня. Зарак был очень неплохим парнем… Господи, вот уж не думал, что буду впутан в убийство!.. Не приведи Бог… Ничего себе хорошенькое выгодное дельце.

— И как долго, — ровным тоном осведомился Джерард, — вы занимались этим дельцем?

— Месяцев пятнадцать, около того.

— И все время вино и виски?

— Нет. Начали с вина, А виски… только с полгода назад.

— И всегда «Беллз»?

— Да.

— И куда же шел отсюда этот самый «Беллз»?

— Куда?.. — Вернон врубился не сразу. — О, мы всю дорогу торговали им здесь, в барах. Ну и в ложи тоже иногда подавали. Отправляли на другие спортивные мероприятия, которые обслуживала фирма мистера Квигли. Ну, разные там свадьбы, банкеты, танцы. Везде…

Физиономия у Квигли вытянулась. Он был в шоке и выглядел при этом почти комично.

— И, видимо, полагали, что никто не заметит разницы? — спросил Джерард.

— Ну, наверное, так… И надо сказать, что по большей части люди не замечали. Во всяком случае, там, где много народа. Разные другие запахи, все такое… Это еще Зарак говорил. И был прав.

Я всегда знал, что официанты по винам — отъявленные циники. И если бы не ненависть Окни к поставщикам, если бы не его твердое нежелание принимать то, что они норовили подсунуть, я, возможно, обнаружил бы «Рэннох», он же «Беллз», еще раньше, в его ложе.

— Вы знали, какое именно виски продавали под видом «Беллз»? — спросил Джерард.

Вернон несколько растерялся. Похоже, он не задумывался об этом.

— Шотландское.

— А вам известен молодой человек по имени Кеннет Чартер?

— Кто? — Верной вытаращил глаза.

— Ладно, вернемся к Полу Янгу, — сказал Джерард, ничем не выдавая своего разочарования. — Это с вами он спланировал ограбление лавки мистера Бича?

Очевидно, Вернон все же еще не достиг состояния полностью раскаявшегося грешника. Он метнул в мою сторону злобный взгляд.

— Да нет, вы чего! Просто позаимствовал у меня на время фургон, вот и все. Я дал ему ключи.

— Что?! — воскликнул Квигли. — Тот самый краденый фургон?

Квигли… Ну конечно же! «Кволити хаус провижнс». Я взял со стола один из прайс-листов и с запозданием прочел первую верхнюю строчку: «Крисп, Дюваль энд Квигли лтд. Транспортные услуги — „Кволити хаус провижнс“. Стало быть, тогда на заднем дворе у меня находился фургон, принадлежавший Квигли.

— Да они собирались его вернуть! — начал оправдываться Вернон. — Откуда им было знать, что этот чертов торговец заявится в свою лавку в воскресенье вечером… — Он снова с ненавистью покосился на меня. — Сказали, что он мог запомнить номер, а потому машину надо на время спрятать. А потом бы мы ее вернули, точно вам говорю! Бросили бы где-нибудь на дороге, когда полиция маленько остыла. Это они велели мне сообщить о пропаже фургона, но только не вышло. И чихнуть не успел, как отовсюду налетели эти легавые.

— «Они»… — спокойно заметил Джерард. — Кто же эти они, позвольте спросить?

— Ну… эти, как их… которые работают на Пола Янга.

— Имена, фамилии?

— Не знаю.

— А вы попробуйте вспомнить.

— Денни. Только его и запомнил. Одного из этих ребят звали Денни. Просто мне сказали, что за фургоном зайдет Денни. Собирались привезти вина из лавки сюда, ко мне, но так и не появились. До девяти прождал. Уже потом мне сказали, что объявился этот… — Верной кивком указал на меня, — и что там что-то такое случилось… короче, они не приедут. А уже после я узнал, что эти жлобы все перепутали и забрали совсем не то, так что вся эта затея оказалась пустой тратой времени.

— А кто-нибудь говорил вам, что именно с ними случилось? — небрежным тоном осведомился Джерард.

— Нет. Ну, только, что они запаниковали… будто бы оттого, что произошло что-то непредвиденное, но я так и не понял что.

— И все же насколько хорошо вы были с ними знакомы? — продолжал настаивать Джерард.

— Да незнаком я! Денни, водитель фургона, работает на доставке. Возит сюда товары. Второй парень иногда заходит. Говорит мало.

— И как часто производятся эти доставки?

— Примерно раз в неделю. Зависит от ситуации.

— От того, сколько вы продали?

— Да.

— А почему они не использовали при ограблении лавки мистера Бича свой фургон?

— Уж больно здоровый… И потом, у него на дверце надпись: «Винтнерс инкорпорейтед». И потом… вроде бы он тогда был неисправен.

— А вы можете описать Денни и его приятеля?

Вернон пожал плечами.

— Молодые ребята.

— Прическа?

— Да никакой особенно. Нормальная.

— Не черные кудрявые волосы в стиле «афро»?

— Нет, — уверенно и одновременно недоуменно ответил Вернон. — Самые обыкновенные волосы.

— А откуда они приезжали? Откуда привозили вино?

— Понятия не имею, — сказал Вернон. — Я никогда не спрашивал. Да они бы и не ответили. Не больно-то разговорчивые были ребята… Работали на Пола Янга, вот и все, что я знаю.

На сей раз эти два слова, Пол Янг, он произнес почти без запинки. Видимо, привык, подумал я.

— А когда вы впервые встретились с Полом Янгом?

— Ну, как только начал раскручивать это дельце… Когда сказал Зараку, что заинтересован. Он предупредил, что приедет босс, посмотреть на меня, потолковать и объяснить, что к чему. И он приехал. И вроде бы я ему понравился. Сказал, что мы нормально поладим… и почти все время так оно и было.

Если не считать того, что Вернон начал грабить своего хозяина, подумал я. Но, похоже, он вовсе не собирался в этом признаваться даже самому себе.

— А как настоящее имя Пола Янга? — спросил Джерард.

Тут исповеди сразу пришел конец. Верной ответил коротко и злобно:

— Пол Янг, как же еще!.. Джерард покачал головой.

— Пол Янг, — продолжал упорствовать Вернон. — Именно так его и зовут.

— Нет, — сказал Джерард.

Пот струйками стекал по вискам и щекам Вернона.

— Он рассказывал, что, когда умер его брат и он пошел в «Серебряный танец луны», не имея ни малейшего понятия, что там орудует полиция, ему пришлось назваться первым именем, которое пришло в голову, потому что он не хотел быть втянутым в эту историю со спиртным… А потом сказал, что Зарак убит и его будут искать, но искать под именем Пол Янг, а такого человека на свете не существует… И еще предупредил, что ежели кто сюда явится, чего по идее быть не должно, но так, на всякий случай… велел называть его Полом Янгом. И Боже ты мой, именно так я его и называл, и ни за что не скажу вам его настоящего имени, потому как иначе… он меня прикончит. Я не шучу… я точно знаю, что прикончит! Я лучше за решетку сяду… но не скажу!

Говорил он искренне, и страх его был оправдан. Однако я несколько удивился тому, что Джерард не стал давить на него, не стал настаивать.

А просто сказал:

— Что ж, хорошо, — и после паузы добавил: — Тогда, я думаю, все.

На какую-то долю секунды Вернону, видимо, показалось, что он соскочил с крючка, что самое страшное теперь позади. Он даже выпрямился и расправил плечи, обретая прежний самоуверенный вид.

Но его тут же вернул к печальной реальности Квигли, прошипевший отрывисто и злобно:

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Торговец забвением - Дик Фрэнсис.
Комментарии