Вор и проклятые души - Куц Сергей "Корвин Флейм"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проклятый пепел! Я в очередной раз увлекся размышлениями о Возвратившемся боге. Дабы отвлечься от тяготивших раздумий, начал разглядывать землю. Справа по борту тянутся владения короля Рейнара.
Обойдя восточный берег Герии за Скалистыми островами, мы вновь вышли в Восточное море через пролив Святого Лаврентия между архипелагом из островов-скал и Дальним Орнором — материком, чье побережье поделено на колонии великих морских держав, а обширные внутренние леса по-прежнему остаются за племенами диких орков. В Новой Лернии могилы моих родителей и, возможно, еще жива ферма отчима, да и он сам. Я никогда не интересовался его судьбой после бегства на купеческой шебеке в Лерпо, где меня подобрал Старик. Не потянуло на родину и на сей раз.
Галеон держал курс к западной границе королевства Герия. В этой части Восточного моря, что омывает южный берег Герии, северную часть Дальнего Орнора да восток Семиградья, множество торговых маршрутов. «Святой Филипп» стал одним из сотен кораблей, что бороздят эту часть мира. Галеон шел к мысу Дракона, и в те дни существовали только две опасности — пираты да риски, что всегда таит в себе морской простор.
Однако последняя треть путешествия выдалась такой же спокойной, как его начало. Огсбургцы смирно сидели в трюме галеона, команда корабля не бунтовала, хотя, наверное, моряки и привыкли к призракам инквизитора, охранявшим наш покой. Но точно не перестали страшиться Ирму, которая вызывала ужас у каждого имперца без исключения.
Пока корабль шел по Тарте, вампирша взяла еще пять жертв. Новый день начинался с того, что она расправляла крылья, обращаясь в голодное чудовище, и, схватив кого-нибудь из матросов, уносила новую жертву в лес. Возвращалась она утихомиренная и всякий раз находила меня, дабы сказать, что новая кровь на время утолила жажду моей крови. Я отвечал парой крепких слов и спрашивал, когда же она насытится. Смеясь, вампирша удалялась прочь! Она насыщалась кровью жертвы до следующего утра. Но зато не терзала меня новыми уговорами и обольщением. Ей нужна была моя кровь!
Ирменгрет успокоилась, когда выбрались в открытое море. Стала вдруг тихой и почти не показывалась из каюты, которую делила с комнатной собачонкой Рене Зиллем. Да дьявол с ними! Бран и Велдон в один голос заявили, что пусть развлекаются, лишь бы вампирша не убивала новых людей. Смерти прекратились, а страх перед нами и особенно перед Ирмой остался.
Мы отоспались, отъелись и приоделись. Я избавился от опостылевшей одежды стражи Черного замка на следующий день после захвата галеона. Помародерствовав в сундуках офицеров и в вещах господина посла, я и Бран нашли подходящее по размеру и вкусу. Я снова был во всем черном, не считая белоснежной рубашки, — в камзоле, прямых штанах и кожаных сапогах чуть ниже колен. На плечах теплый плащ из шерсти, а на голове шляпа любимого фасона. С широкими круглыми полями. На поясе в новых ножнах на левом боку спит мой бракемарт, а справа в кобуре теперь пистоль. На руках перчатки, подобранные в эльфийском замке.
Бран облачился похожим образом, только цвета выбрал темно-зеленые, если не считать сапог. Камзол предвестника, отделанный серебряными нитями, стоил весьма прилично, но старые потертые ножны Война почему-то оставил — у каждого из нас свои причуды.
Томас Велдон тоже подобрал новую рясу. Накинул поверх скромных одежд, найденных на корабле, которые подходили скорее слуге, но и это не мое дело. Ирменгрет довольствовалась гардеробом, позаимствованным у маркизы ди Регель. Вампирша ненадолго появилась час назад на палубе в платье кроваво-красного оттенка под теплым коричневым плащом. Ирменгрет требовался капитан, чтобы втолковать ему, где нужно нас высадить — четырех дьявольских созданий вместе с куклой-доктором и пленником. Граф Клос фон Мирбах продолжит путешествие вместе с нами как свидетель и живое доказательство тайной политики. Предъявим его арнийскому королю.
Галеон легко рассекал волны под попутным ветром. В одном дне на запад лежит мыс Дракона, за которым уже нет Восточного моря и герийских владений, а мы сходим на берег буквально через пару часов. Неделю назад Ирма сообщила, что после Запустения продолжит помогать и дальше. Тем более что покидать меня она не собирается. Все еще на что-то надеется. Проклятый пепел!
Прознав, что я, инквизитор и предвестник направляемся в Арнию, вампирша вызвалась помочь. Сказала, что в условленном месте на берегу нас будут ждать ее слуги — в двух лигах от городка с названием Монкук. Галеон как раз идет мимо него. Не сказал бы, что это город — скорей разросшийся поселок на широком холме. Рыбацкое захолустье, но какое мне дело до него?
Я злился и понимал причину моего раздражения. Не испытываю восторга от предложения Ирмы, потому что до Арнии уж как-нибудь доберемся — в сундуках офицеров нашлись не только одежды, но и серебро. Особенно у господина посла. Даже кошель с золотом сыскался!
В средствах мы не нуждались, однако Ирменгрет пообещала карету и охрану из своих людей. На мой вопрос, что за люди должны нас встретить, можно ли им доверять и, главное, как Ирма свяжется с ними, она только отмахнулась. Сообщив, что у высшего вампира, каковым она, бесспорно, является, за долгие века была возможность подобрать и слуг, и способы держать с ними связь.
Кровь и песок! Не нравится мне это! Я подозревал, что люди Ирмы окажутся вовсе не людьми или не совсем людьми. Однако Томас Велдон и Бран сочли мои опасения излишними. Мол, справимся с кем угодно. Ну, коль так, значит, воспользуемся помощью Ирмы. По крайней мере не придется топать по сумеркам до Монкука и искать в темноте ночлег или экипаж. Да еще начнутся расспросы, кого тащим за собой. Только слепой не догадается, что Мирбах — пленник. Он продолжит путь без оружия и в простой, неброской одежде.
Наверное, все-таки лучше усадить его в карету, которую окружат люди Ирмы, чем волочить за собой по кривым улочкам Монкука. Вон, кстати, и граф! Бран вывел мрачного и молчаливого имперского посланника на палубу. Огсбургец до последнего пытался уговорить нас оставить его на галеоне, но только зря трепал языком.
Вслед за имперцем и предвестником на палубе показался Велдон. В последние дни инквизитор тоже был крайне немногословен. Спустя несколько минут из юта вышла Ирменгрет и вместе с ней доктор Зилль, несший сверток с вещами дамы своего сердца… Я сплюнул и выругался, глядя на врача.
Все в сборе. Нам не терпелось сойти на твердую землю после долгого морского путешествия. Ветер стихает, и, кажется, ничего не помешает спустить на воду шлюпки, чтоб высадить на берег всех из дьявольского отродья, кто захватил имперский галеон.
Глава 29
ОЧИСТИТЕЛЬНЫЙ ОГОНЬ
— Где капитан?
Два матроса, которым не посчастливилось оказаться на верхней палубе, попятились к носу корабля. Огсбургцы затравленно глядели на разгневанную Ирму. Она требовала к нам капитана уже трижды, и в четвертый раз ее голос наполнился злостью. За неимением капитана галеона вампирша направилась к двум белым как снег матросам; их бледность была заметна даже в зачинавшихся сумерках. Я поспешил на нос корабля, чтоб не позволить вампиру разорвать двух несчастных на куски. В буквальном смысле этих слов.
— С тебя станется, Ирма, — пробормотал я.
Кажется, матросы сейчас кинутся от страха за борт.
— Стойте! — Я добрался до них первым. — Где капитан?
Мы, то есть я, Велдон, Бран или Ирма, не называли капитана «Святого Филиппа» по имени: у каждого на то были свои причины. Я предпочитал не думать об имперцах как о таких же людях, каким был сам. Дабы смерть очередного из них, кого уносила в лес вампирша, не задевала меня.
Я оглянулся. Ирма замерла в нескольких шагах. Уперла руки в бока и вскинула подбородок. Красивая все-таки женщина. Губы Ирменгрет дрогнули, она улыбнулась, явив кончики клыков вампира, которые ничуть не портили ее облик. Демоница, как прозвали Ирму на корабле, сменила гнев на милость. Потому что снизу послышался голос того, кого она искала.