Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд

Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд

Читать онлайн Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 153
Перейти на страницу:
День был хмурый и ветреный, временами моросил ленивый дождь, так что сегодняшняя встреча с очередными нечистыми на руку торговцами, ради которых им пришлось приземлиться на Вьявуллу, должна была, к обоюдному удовольствию сторон, закончиться довольно быстро. Вряд ли в такую погоду местные контрабандисты захотят подолгу болтать с Пауком. Да и сам Аргза, если вдруг почувствует обман с их стороны, просто не даст им времени на какие-либо сложные маневры: он не выносил подобную промозглую серость. Поэтому опасности сегодня вроде бы не предвиделось, и Сильвенио подозревал, что варвар обдумывал эту идею уже давно.

– Вы прекрасно знаете, что я не собираюсь учиться драться. Даже исключительно ради самозащиты.

– Есть приемы, которые не причиняют вреда, только блокируют или замедляют противника. К примеру, я могу показать тебе, как остановить кровоток врага на десять секунд – неплохое время, чтобы предпринять что-то более действенное, если будешь достаточно шустрым.

Он шагнул к нему, явно намереваясь начать обучение прямо здесь и сейчас. Сильвенио синхронно с ним сделал шаг назад и чуть нахмурился, всем своим видом демонстрируя, что совершенно не одобряет подобную затею.

– Вы очень великодушны и, безусловно, многое можете показать в плане боевых техник, я не сомневаюсь в вашем боевом опыте. И все же я предпочел бы отказаться.

Аргза снисходительно хмыкнул, – видимо, предвидел такой ответ заранее. Издали к ним приближались двое подозрительных личностей в плащах с капюшонами, явно те самые контрабандисты. Пират, завидев их, подтянул Сильвенио поближе к себе и повернулся к ним, скрестив руки на груди в ожидании.

– Ладно, покажу позже, на корабле. Ты еще увидишь, мой трусишка, что в этом нет ничего, противоречащего твоим правилам.

Сильвенио подавил сердитый вздох: непоколебимая уверенность варвара в собственной правоте, с лихвой приправленная талантом слушать исключительно самого себя, была полезна только в самых крайних ситуациях, в обычной же жизни вызывала только перманентное недоумение и тихую досаду.

– А вы не думаете, что я начну таким образом защищаться от вас, сир? – спросил он с невольным возмущением.

Аргза искоса глянул на него с тихим смешком и легонько щелкнул его по затылку:

– Нет, Лиам, не думаю. От меня тебе защититься ни один из этих приемов не поможет.

И правда, подумалось ему с тоской. Вряд ли этот человек когда-нибудь расслабится настолько, чтобы позволить ему предпринять что-то серьезное. Не то чтобы Сильвенио задумывался над этим, нет, он успел уже осознать, что для спасения от Паука, который никогда не выпускал добычу из рук, ему потребуется как минимум чудо. Да и этого, возможно, все равно окажется недостаточно…

Ровным счетом ничего не изменилось между ними после возвращения с Данара. Оба негласно считали это естественным порядком вещей. Сильвенио думал еще, что ему после этого испытания начнут сниться кошмары, как только гипноз варвара закончит свое действие, но – нет, гибель его дальних соплеменников и множества других невинных людей все еще казалась не более чем галлюцинацией, не имевшей отношения к реальности. Такой же галлюцинацией, как признание Аргзы, – только, возможно, чуть более убедительной.

Личности, прежде чем приблизиться, воровато огляделись по сторонам, понюхали зачем-то воздух – Сильвенио отметил их крысиные носы, торчавшие из-под капюшонов – и только потом соизволили подойти вплотную. Совершенно очевидно было, что ни о какой законной сделке сегодня речь идти не может. Сильвенио, честно говоря, вообще не хотелось копаться у них в головах, потому что ничего хорошего он там обнаружить не ожидал. Тем не менее ему пришлось этим заняться: Аргза обещал, что после разрешит собрать некоторые редкие травы, растущие только на Вьявулле, для дальнейшего исследования, и это было вполне достойной наградой за грязную работу.

– Принесли? – осведомился пират тем временем.

Те снова недоверчиво переглянулись между собой, пошевелили своими длинными носами, о чем-то безмолвно переговариваясь. Аргза, решив воспользоваться их же невежливостью, вопросительно покосился на Сильвенио.

«У них блок, сир. – Он едва заметно пожал плечами. – Не могу пробиться. Не моими методами, во всяком случае… тут нужен грубый взлом, а в этом я вам не помощник».

Аргза фыркнул, явно недовольный. И, кажется, только больше укрепился в своей идее научить его драться – похоже, он в самом деле считал, что если начать с обучения минимальной самозащите, то однажды дело дойдет потихоньку и до дальнейшего изменения принципов эрландеранца. Сильвенио, прочтя все это в его разуме, только устало возвел глаза к небу.

– Принесли, – ответил наконец один из типов в плащах, голос у него был какой-то скрипучий и приглушенный. – А ты, Паук, плату вперед! У тебя гораздо больше шансов просто уйти с нашим товаром, не заплатив, чем у нас – уйти с твоими деньгами, не отдав товара!

Тот презрительно бросил им в руки небольшой мешочек. Звона мешочек не издавал, значит, на этот раз плата была не золотом. Обладатель скрипучего голоса и его приятель, однако, тут же в этот мешочек вцепились так, будто там по меньшей мере находилось не золото даже, а целая золотая жила; развязав горловину, они одновременно уткнулись в содержимое мешочка подвижными носами. Некоторое время увлеченно нюхали, и только когда Аргза напомнил им о себе раздраженным покашливанием, они нехотя оторвались от своего занятия. Мешочек забрал себе более молчаливый из спутников, он же вынул из-под плаща нечто продолговатое, плотно завернутое в потрепанную линялую ткань, и протянул это варвару. Второй небрежно заметил:

– Все, как и договаривались: новейший образец оружейных технологий Федерации, которые уже поступили в их войска. Про чертежи речи не шло, так что специалиста, который расскажет тебе, как эта штука работает, ищи сам, мы не разбирались.

Аргза усмехнулся, разворачивая предмет, и многозначительно посмотрел на Сильвенио:

– У меня уже есть такой специалист. Разберусь.

Они как-то задергались, очевидно, занервничав еще больше, пока пират тщательно осматривал узкую блестящую пушку со множеством непонятных кнопок.

– Ну? Мы можем уже идти? – Они, не сговариваясь, начали зачем-то пятиться назад, но Аргза оперативно поймал их лесками, пока, впрочем, не раня.

– Нет. Только после того, как я буду уверен, что вы не втюхали мне какое-то дерьмо. Лиам, это работает?

Сильвенио со вздохом приблизился и тоже взглянул на оружие. Если бы Аргза заранее сказал ему о том, что заставит разбираться еще и с этим, он бы попросил награду побольше, – например, провести исследования трав прямо здесь, на Вьявулле, чтобы не срезать их корни. Он кивнул, нахмурившись, осторожно указал пальцем на одну из кнопок, не нажимая. Что-то ему во всем этом основательно не нравилось, но такие сделки всегда были чреваты неизбежным риском.

– Да, похоже, что

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 153
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Цветы в Пустоте. Книга 1 - Леа Рэд.
Комментарии