Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Обманчивая реальность - Нора Робертс

Обманчивая реальность - Нора Робертс

Читать онлайн Обманчивая реальность - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 80
Перейти на страницу:

Тисдейл хмыкнула, затем, поджав губы, подошла ближе.

– Тут все жертвы до одной. Думаю, ему будет приятно. И это лишь горстка тех, кто с ним связан. Это придется ему по душе. А вот хронология явно искажена.

– Верно, искажена. И ни слова про культ Красного Коня или про Мензини. Их я приберегаю напоследок. Хотите поприсутствовать?

– При «консультации»? Хочу, с удовольствием. Кстати, Коллуэйи уже в пути. Они немного опаздывают, но, по идее, будут здесь в четверть второго.

– Давайте пройдем в мой кабинет. Там у меня приличный кофе. Заодно введу вас в курс последних новостей.

У себя в кабинете Ева приготовила две чашки кофе – для себя и для гостьи.

– Пибоди сейчас на задании. Разговаривает с соседкой Фишер по квартире. А потом с теми, кого ей удастся отыскать. Мы…

– Ой, – сделав глоток, Тисдейл заморгала и выдохнула. Затем снова сделала глоток. – Это не совсем то, к чему я привыкла.

Еве вспомнилась собственная реакция, когда она впервые попробовала коронную смесь Рорка.

– Приятный вкус, не правда ли?

– Да-да, очень даже. Я могу присесть? Насколько я понимаю, этот божественный напиток следует смаковать крошечными глотками, а не вливать в себя залпом.

– Ага, садитесь на стул у стола, потому что другой шатается, – ответила Ева, устроившись на углу стола. – Мы с Пибоди побеседовали с Элен Кэттери, – сказала она и вкратце пересказала их разговор.

– То есть он остался верен себе, – заметила Тисдейл. – Знай он, что Ванн прислал окорок, он был бы вынужден поступить точно так же. Если не больше. Прислать что-то побольше и подороже.

– Вы правы. Конкуренция. Желание затмить соперника. Что заставляет меня сделать вывод, что Ванн ему ничего не сказал. Более того, он вырос в моих глазах. Сделал доброе дело, но не стал кричать о нем во всеуслышание.

– В отличие от Коллуэйя, для которого признание окружающих – залог самооценки. Без него он ощущает себя инвалидом. Мне почему-то кажется, что спустя какое-то время он заявит о себе, не вам, так СМИ. Потому что прозябать в безвестности – это не для него.

– Возможно. Но я бы не хотела давать ему этот шанс. Я бы предпочла взять его уже сегодня.

– Думаю, вы заставите его расколоться.

– В этом и состоит план.

То ли подействовал кофе, то ли что-то еще, но Тисдейл блаженно откинулась на спинку стула и закинула ногу на ногу.

– Мне кажется, что его чувство самосохранения окажется сильнее, нежели желание прославиться.

– Это мы еще выясним.

– Кстати, пока никакой информации по источнику, снабдившему парня химическими компонентами. Знай мы, кто это сделал, мы бы имели больше возможностей поднажать на него.

– Может, нам лучше задействовать вашу силу убеждения и выбить у судьи ордер на обыск дома?

Тисдейл улыбнулась, глядя в чашку:

– Я так и знала, что вы это скажете. Он у меня есть. Мне было сказано, что я могу связаться с главой полиции Арканзаса Шер Рео, и мы с ней уладили этот вопрос. Когда бы вы хотели провести обыск?

– До того, как Коллуэй уйдет отсюда. Если возможно, я бы хотела задействовать Рорка. У него нюх на тайники. Кроме того, он неплохо читает шифры.

– Какое, однако, счастье быть замужем за тем, кто не просто понимает вашу работу, но и готов в ней помочь.

– Плюс кофе. Кстати, может, еще чашечку?

– С удовольствием, однако на сегодня хватит, спасибо. Несколько непривычный вкус. Кстати, у вас симпатичный офис, – добавила Тисдейл, вставая.

Ева в легкой растерянности огляделась по сторонам:

– Знаете, вы первая, от кого я это слышу.

– Он небольшой, в нем почти нет отвлекающих элементов. Плюс кофе. – Тисдейл отставила в сторону чашку. – Я хотела бы вам что-то сказать.

– Говорите.

– Ваши файлы в БВБ были или отредактированы, или изъяты. Некоторые уничтожены, некоторые загадочным образом пропали.

– Вот как?

– Да. Но до того, как это случилось, я имела возможность ознакомиться с их содержанием – на ранних стадиях нашего внутреннего расследования. И я хочу выразить сочувствие по поводу того, что случилось с вами, и извиниться от имени организации, которую я представляю, за проявленную по отношению к вам черствость и бездушие. Это было некрасиво с нашей стороны.

– Что было, то прошло, – сухо заметила Ева.

– Верно. И все же мне не дает покоя вопрос, согласилась бы я работать с вами, поменяйся мы местами. Ответа на него у меня нет.

– Вы не причастны к той истории.

– Тоже верно. Как и мой непосредственный начальник. Директор Герц – достойный человек. Наша деятельность нередко окутана завесой секретности и порой предполагает обман, и я бы точно не смогла работать, будь на его месте кто-то другой, менее достойный. Впрочем, у вас нет причин в это верить.

– Я знаю и верю в то, что более ста двадцати человек заслуживают справедливости. И я воспользуюсь любыми доступными мне средствами, чтобы это произошло.

– Я же сделаю все для того, чтобы вам в этом помочь.

– Значит, мы с вами сработаемся.

Она подождала, пока Тисдейл ответит на звонок.

– Да-да, спасибо. Комната для допросов «Б». Коллуэйи уже здесь, – сказала она Еве.

– В таком случае хватаем оружие, и вперед.

17

Чета Коллуэй, Рассел и Одри, сидели друг напротив друга за столом в комнате для допросов. Одри явно нервничала, Рассел был настроен воинственно.

Ему было за семьдесят, однако Ева с первого взгляда поняла, что именно когда-то нашла в нем Одри Хаббард. От Рассела исходило ощущение силы, надежности, несгибаемой воли.

– Мистер и миссис Коллуэй, – спокойным голосом поздоровалась с ними Ева и, быстро пройдя к столу, села. – Я лейтенант Даллас, а это агент Тисдейл. Спасибо, что согласились приехать к нам.

– Можно подумать, у нас был выбор, – холодно отозвался Рассел и столь же холодно посмотрел на нее выцветшими голубыми глазами. – Ваши люди нагрянули к нам на ферму, хотя это частная собственность, и заявили, что мы обязаны вместе с ними лететь в Нью-Йорк. Никто ничего не объяснил, сказали лишь, бросайте ваши дела и давайте с нами. А у нас как раз урожай кабачков.

Ева была готова поклясться, что эти стены впервые слышали столь необычную жалобу.

– Не волнуйтесь, мы постараемся как можно быстрее доставить вас обратно. А сейчас хочу предупредить, что наш разговор записывается.

– Я могу что-нибудь вам предложить, прежде чем мы начнем? – спросила супругов Тисдейл. – Кофе, чай, колу?

– Нам ничего не нужно. – Рассел с вызовом сложил на груди руки. Лицо его, обветренное и морщинистое, приняло воинственное выражение.

– Включаю запись, – объявила Ева. – Лейтенант Ева Даллас и агент Миу Тисдейл проводят допрос Рассела и Одри Коллуэй. Сейчас я зачитаю вам ваши права.

– Мы ничего не сделали, Расс, – сказала Одри и, потянувшись через стол, пожала мужу руку. Он в свою очередь нетерпеливо похлопал ее по руке:

– Не переживай, Одри. Они лишь пытаются нас запугать.

– С какой стати мне это делать? – возразила Ева и, зачитав их права, поинтересовалась, все ли им понятно.

– У нас есть право заниматься своим делом. Что мы и делаем.

– Я это ценю, мистер Коллуэй. Но, занимаясь своим делом, вы, как мне почему-то кажется, не могли не слышать про два теракта, случившиеся здесь, в Нью-Йорке.

– Об этом день и ночь кричат с экрана.

– Легко могу себе представить.

– Да, но при чем здесь мы? Нас там не было.

– Вот как? А вот ваш сын Льюис Коллуэй был. В баре «Виски с содовой», где произошел первый теракт. Он ушел оттуда за считаные минуты до того, как все случилось.

– Лью там был? – Одри схватилась за горло и крошечный золотой крестик, висевший у нее на шее.

– Разве вы не знали? – Ева слегка отклонилась на спинку и пару раз качнулась на стуле. – Ведь об этом день и ночь кричат с экрана. У вас же есть сын, который не просто живет и работает в Нью-Йорке, а буквально в паре кварталов от этих самых кафе и бара. И вам даже в голову не пришло связаться с ним, убедиться, что с ним все в порядке.

– Я…

– Откуда нам было знать, что это случилось рядом с работой?! – рявкнул Рассел. – Мы понятия не имеем, что и где происходит в вашем Нью-Йорке. Мы никогда в нем не были раньше и сейчас не в восторге от того, что оказались здесь.

– Вы ни разу не приехали проведать сына? – удивилась Тисдейл своим самым нежным, проникновенным тоном.

– Он сам уехал в это безбожное место. У нас же нет ни времени, ни средств приезжать сюда. Тем более он навещает нас.

– С ним все в порядке? – подала голос Одри. – Я пыталась дозвониться до него, но он не берет трубку. Прошлым вечером Лью прислал мне текстовое сообщение, успокоил, написал, что с ним все в порядке, но он страшно занят. Вы же говорите, что он был там, в том самом баре, где все это случилось.

– Все верно, со своими коллегами. Один из них потом погиб.

– О ужас! – ахнула Одри и прикрыла рот руками. – Да упокоит Господь его душу.

– Погибли и другие его коллеги. В кафе, где произошел второй теракт, также погибли люди.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 80
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обманчивая реальность - Нора Робертс.
Комментарии