Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Волшебство гор - Сюзанна Грей

Волшебство гор - Сюзанна Грей

Читать онлайн Волшебство гор - Сюзанна Грей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 95
Перейти на страницу:

После короткого перерыва зазвучали аккорды «Голубого Дуная», пары закружились в грустном медленном вальсе. Наблюдая за танцующими, Бет вдруг почувствовала на своей талии прикосновение сильной мужской руки. По тому, как ускоренно забился ее пульс, она поняла, что это был Логан, еще до того как подняла голову и посмотрела.

Его лицо было чисто выбрито и серьезно, его голубые глаза потемнели и покрылись задумчивой дымкой. Они с ходу включились в круг танцующих. Находясь в его крепких, надежных объятиях, она чувствовала себя уютно: словно после долгих лет разлуки попала домой. Сегодня вечером они двигались как единый организм, и она больше не наступала ему на ноги, как в тот первый раз.

Когда кончился вальс, Бет вздохнула с сожалением и повернулась к сцене поаплодировать музыкантам. Обернувшись назад, она обнаружила, к своему глубокому изумлению, что Логан исчез. Предположив, что он вышел подышать свежим воздухом, девушка подождала в коридоре в надежде на скорое возвращение. Однако он так и не появился.

Наконец скрипачи объявили о закрытии танцев. Именно тогда Бет поняла, что Логан проделал весь этот путь только ради одного танца с ней. И со времени своего приезда и до отъезда он не проронил ни единого слова.

Направляясь домой, Логан проклинал себя за то, что съездил на танцы. Но он не мог противостоять соблазну вновь держать Лиззи в своих объятьях. Он закрыл глаза, мучимый воспоминаниями о том, как она покорно и радостно прильнула к его телу. Даже сейчас он мог ощущать легкий запах корицы, присущий только ей. Он был дураком. Посещение танцев было наверное худшим шагом с его стороны. Теперь он скучал по ней еще больше, чем когда-либо.

Сердце Бет стучало в груди как паровой молот, когда Саймон Лэтэм заворачивал свою тележку во двор Виндфилдов. Они приехали на день рождения Джозефа. Прошла неделя с тех пор как были танцы, неделя, как она видела Логана. Бет сошла с тележки и последовала было в дом за Кейт и Мэри, как вдруг с крыльца сошел Логан.

– Мисс Истгейт, могу я с вами поговорить?

– Конечно, Логан, – ответила Бет, озадаченная его столь официальным обращением.

– У меня есть для вас четыре новых ученика – если вы не будете возражать против цвета их кожи, – сказал Логан несколько саркастически.

– Если это человеческие дети, а не четыре мула, то у меня нет возражений, будь они хоть зеленого цвета, – возразила она, недовольная его тоном.

Он криво улыбнулся ей.

– Ну что же, договорились, но догадываюсь, что заслужил ваш упрек. Ладно, я позабочусь, чтобы завтра утром они были в школе. – Он было отошел, но затем повернулся к ней. – Они индейцы, из племени оседж. Я подумал, что вам лучше знать заранее, на случай, если передумаете.

– Не передумаю, – заверила его Бет. – В действительности я думаю, что для других учеников они могут оказаться интересными.

В глазах Логана появился холодок.

– Они не животные и не могут быть предметом любопытства. Это мои друзья и я хочу, чтобы их не смущали.

Она возмущенно посмотрела на него.

– Логан Виндфилд, как только вы могли подумать, что я потерплю насмешки над ними? Я лишь имела в виду, что детям нашей школы будет интересно познакомиться с носителями иной культуры.

– Да, они представляют другую культуру, но они, возможно, самые цивилизованные люди, каких я когда-либо знал. Их родители сами будут платить за обучение, так что у Палмеров не должно быть возражений.

Их взгляды встретились.

– Я и не знал, пока бабушка Джо не упомянула, что вам платят в зависимости от количества учеников, а не твердый оклад, иначе бы я уладил этот вопрос еще до того, как вы приступили к работе.

Он помолчал чуток, а затем засунул большие пальцы в карманы и уставился куда-то в направлении амбара.

– Племя с радостью платило бы и за дополнительные занятия, но это было бы затруднительно для вас. Ведь вы живете в городе, да и много времени у вас уходит на пикники и прочее, поэтому я не стал бы просить вас переехать опять сюда к нам.

– Это хорошо, – оправдываясь, сказала Бет, – потому что мне очень нравится жить на квартире у Лэтэмов. И не забывайте, – добавила она, – что я подрабатываю еще в магазине.

– Ну что ж, я и не намеревался предлагать вам что-либо иное. Как я сказал, дети будут у вас в школе завтра. – Он побрел к амбару.

Бет с печалью и недоумением смотрела ему вслед. Господи, когда же они будут разговаривать по-человечески, без шпилек и колкостей. Затем ей вспомнился тот вечер на танцах, когда он совсем не разговаривал. Это был единственный случай на ее памяти, когда они не спорили и не огорчались.

На следующее утро вместе с Виндфилдами в школу приехали и трое темноглазых детишек. Волосы их были черны, как воронье крыло. Салли Мэ представляла их.

– Это Сара. Ей шесть лет.

Маленькая девочка мотнула головой и широко улыбнулась, показав при этом провал между передними зубами.

– Это Джен. Ему восемь лет. – Мальчик серьезно кивнул.

– Я очень рада познакомиться с вами со всеми, – сказала Бет. – У вас есть фамилия? – спросила она, зная, что у индейцев могут быть свои обычаи.

Симпатичная девочка с мягкими глазами, как у лани, и длинными косами робко улыбнулась в ответ.

– Имя нашего отца – охотник на горных оленей, миссионеры поэтому дали нам фамилию Килдиэр.

Бет заметила, что на девочках были ситцевые платья и высокие ботинки, а Джон надел темно-синие хлопчатобумажные штаны и голубую рубашку. Бет не знала, что она ожидала, перья и краску на лицах, как представляют себе многие горожане, но за исключением бронзового цвета их кожи и темных глаз, они ничем не отличались от остальных учеников.

– Я думала, что вас будет четверо, как сказал Логан.

– Мой брат приедет с Натом, – сказала Энн. – А он не дал миссионерам поменять свое имя. Ему шестнадцать лет.

Бет улыбнулась.

– Мне все равно, как он хочет называться.

Она подняла голову и увидела, как Нат и высокий красивый юноша въезжают на лошадях во двор. Стреножив животных, мальчики подошли к ней. Бет приветливо улыбнулась и протянула свою руку.

– Здравствуй, я Элизабет Истгейт. Можешь называть меня мисс Элизабет.

– А я наездник на быстром ветре. Можете звать меня Райдер, – сказал юноша с достоинством и торжественно пожал учительнице руку. Его волосы, длиной до плеч, были прилежно расчесаны и блестели черным глянцем, как и у Бет. Его темно-синие брюки из хлопчатобумажной ткани были поношены, но безупречно чисты, как и его домотканая рубашка. На шее у него висело ожерелье из бус, сделанных из оленьих рогов и медвежьих костей. Резко отличаясь от тяжелых ботинок, которые носил его брат и остальные ученики, ноги Райдера были одеты в высокие до колен мокасины. Его темные глаза носили отпечаток осторожности и интеллекта.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 95
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебство гор - Сюзанна Грей.
Комментарии