Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Повести » Египетский ребус - Холли Вебб

Египетский ребус - Холли Вебб

Читать онлайн Египетский ребус - Холли Вебб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Перейти на страницу:

Мейзи открыла было рот, чтобы объяснить – она действительно служанка, это не маскировка, ведь, кажется, лорд Дакрэ просто этого не понял. Может, он считает, что слуги не умеют думать? Но вдруг девочка заметила, что профессор Тобин покачивает головой. Он прав. Пусть лорд Дакрэ думает что угодно. Дело интересное, будет обидно потерять его лишь потому, что лорд не решит довериться служанке. Мейзи улыбнулась и кивнула.

Лорд Дакрэ вытащил золотого жука, слепого, с царапинами, и с надеждой посмотрел на девочку:

– Мисс Хитчинс, вы мне поможете?

Глава пятая

Мейзи поёжилась и плотнее укуталась в клетчатый шарф. Ночью шёл снег, поэтому бабушка не выпустила её на улицу без фланелевой нижней юбки и толстых шерстяных чулок – девочке надо было сходить к бакалейщику. Она задумчиво посмотрела на серое небо, грозно нависшее над головой. Интересно, когда снова пойдёт снег? И пойдёт ли вообще? Хорошо, что корзинка не очень тяжёлая – там несколько покупок для бабушки и печенье. Но вот до Темзы путь долгий, особенно если идти по снегу. Настолько долгий, что бабушка обязательно успеет вызвать поисковую группу. А ещё надо дождаться отлива и найти беспризорников, которые исследуют илистый берег в поисках сокровищ.

Мейзи спросила у мистера Смита про приливы и отливы, но узнать точное время отлива у неё не получилось – мистер Смит с подозрением посмотрел на девочку.

– Ты ведь не собираешься спускаться к берегу, Мейзи? Это неподходящее место для молодых леди.

Именно в это время появился Джордж, разносчик из мясной лавки, и Мейзи смогла улизнуть от старого моряка без лишних разъяснений.

Она хотела сходить к берегу и посмотреть, где нашли скарабея. Утром девочка проснулась, полная решимости найти время на расследование, поэтому с радостью согласилась пройтись по магазинам – отличный предлог выйти на улицу. Но сейчас стоял такой мороз, что больше всего Мейзи хотелось вернуться на Альбион-стрит и согреться на кухне. Ботинки промокли, ноги болят. Эдди с надеждой посмотрел на хозяйку.

Утром бабушка дала Мейзи три пенса. Она сказала, что понимает, как Мейзи соскучилась по конфетам, поэтому раз идёт к бакалейщику, то может себе что-нибудь купить. Мейзи рассматривала стеклянные банки с лакрицей и карамелью, но свой кошелёчек из кармана пальто так и не вытащила, так что девочка до сих пор богата. Лорд Дакрэ дал ей два шиллинга на «непредвиденные расходы», как он сам выразился. Мейзи в ожидании омнибуса на остановке улыбнулась про себя. Омнибусы не очень-то дешёвые, но лучше ехать, чем идти по улице – в такой-то мороз.

Лорд Дакрэ сказал, скарабея подобрали беспризорники – наверное, они сильно удивились своей находке, подумала Мейзи. Знакомых среди уличных ребят у неё нет, но она видела их несколько раз, когда шла по мосту. Они подбирают вещи, что волны выбрасывает на берег, и продают их: уголь, растопка, медные гвозди – всё, что смогут найти.

Иногда Мейзи им завидует – например, когда палит жаркое солнце, беспризорники копошатся в воде, а на Мейзи несколько нижних юбок. Но сейчас, в такую ужасную погоду, девочка даже подумать не могла, что беспризорники рыскают в поисках чего-нибудь по берегу. Вчера, когда нашёлся скарабей, стоял такой же мороз. Странно всё это… И потом, разве ил не замерзает?..

По улице загрохотал омнибус, и девочка ему помахала, чтобы тот остановился. Она заплатила за билет, забралась в вагон и наморщила носик – весь пол усыпан сырой грязной соломой. Хотя уж лучше солома, чем грязь, которая прилипнет к её ботинкам у берега Темзы.

Мейзи села рядом с худой пожилой леди, и та недовольно посмотрела на девочку через пенсне.

– Доброе утро, – вежливо сказала Мейзи.

– Будь осторожна, не наступи мне на ногу, – фыркнула пожилая леди, когда омнибус резко завернул за угол. – И за собакой следи!

Мейзи убрала ноги как можно дальше от ног леди, подхватила Эдди на руки и крепко его обняла, но пожилая леди просто фыркнула с отвращением – и всё. Девочка бросила попытки быть вежливой. Она посмотрела в грязное окно, пытаясь разглядеть, идёт на улице снег или нет. Мейзи огорчённо подумала, что омнибус едет очень медленно. Возможно, обратно придётся ехать на метро. Бабушке она сказала, что профессор Тобин тоже дал ей несколько поручений – может, она не будет сильно волноваться, что внучки так долго нет.

Мейзи вышла из омнибуса. До Темзы надо ещё немного пройти пешком. Лорд Дакрэ сказал, идти надо в район Уоппин, к пристани. А там спросить у кого-нибудь, как дойти до лестницы Пеликана, что ведёт вниз, к реке. Мейзи раньше никогда не была в этих местах. Она спросила у прохожего, как туда добраться, ей указали на переулок со словами: «Лучше туда не ходи», но Мейзи всё равно пошла. В этот серый промозглый день улицы были до ужаса пусты – но в то же время девочке казалось, что за ней следят.

Мейзи нерешительно остановилась у верхней ступеньки. Глядя на замшелую скользкую лестницу, она подумала о сточных трубах – неизвестно, что стекает из них в реку. Девочка нахмурилась. Раз грязь, мох и водоросли есть на верхних ступеньках, значит, уровень воды в Темзе иногда доходит до самого верха лестницы. Сейчас мрачная и угрюмая река низко. Неужели вода может подниматься так высоко? До последней ступеньки?

– Чё надо? – спросил кто-то.

Мейзи вздрогнула и чуть не поскользнулась. Она быстро схватилась за влажную стену и с ужасом посмотрела вниз.

– Чё стоишь там? – снова послышался мальчишеский голос. По крайней мере, Мейзи показалось, это мальчик.

Незнакомец был таким чумазым, что и не сказать точно, кто это – мальчик или девочка, но лицо под грязной кепкой точно юное. Рваные брюки были подвёрнуты, голые ноги раскраснелись от холода, а ботинки перевязаны веревкой. На руке висело дырявое ведро.

– Я ищу ребят, которые вчера нашли в реке скарабея – золотого жука, – ответила Мейзи. – Мне сказали, что его нашли мальчишки. Может, ты что-нибудь знаешь?

Девочка поёжилась. Она внимательно смотрела на худое грязное лицо. Мейзи часто была голодна, хотя у неё всегда есть и завтрак, и обед, и ужин, а эти дети покупают себе еду, только если смогут выручить пару пенсов от продажи мусора.

– Ничё не знаю, – быстро сказал мальчик, но сразу же отвёл глаза в сторону, и Мейзи поняла, что он врёт. Она огляделась, пытаясь понять, куда тот смотрит, и увидела у воды группку детей – они собирали объедки.

– Может, они знают? – задала вопрос Мейзи. – Мне ничего не надо. Я просто хочу спросить, где именно вы его нашли. Волны всегда выносят вещи на одно и то же место? – Мейзи испуганно переступила с ноги на ногу, дети её заметили и решили подойти поближе.

Эдди выглянул из-за юбки хозяйки и слабо тявкнул. Мейзи сглотнула, раздумывая, что ей делать – развернуться и убежать? Или дети не будут ей угрожать?

– Кто она? – решительно спросила девочка с серым лицом. – На кой говоришь с ней?

– Кажется, подглядывает, разнюхивает за нами! – ответил ей мальчишка.

– Это наше место, – прорычал маленький мальчик в огромном пальто и с длинными, жирными мышиными волосами. – Вали отсюда.

– Чего вы! – сказал мальчик постарше и закатил глаза. – Вы только посмотрите на неё. Она не за углём пришла. Да она легавый!

– Неправда! – возмущённо ответила Мейзи. Джордж научил девочку некоторым словечкам, которые говорили ребята с улицы, и она знала, что «легавый» – это тот, кто ходит по улицам и разнюхивает что-нибудь для полиции. Может, она и правда легавый, но немного в другом смысле. – Я не из полиции! – добавила она. – Меня прислал мужчина, потерявший этого золотого жука. Я хочу найти вора – это для меня важнее всего. Его семья беспокоится, они думают, это… – Она вдруг умолкла. Она сама не до конца понимает все эти истории о египетских фараонах и старинных проклятиях, куда уж беспризорникам. – Они боятся, что их преследуют. Мне просто интересно, где именно жука выкинуло на берег и где вы его нашли… – Мейзи пожала плечами.

Примерно минуту дети с подозрением рассматривали девочку, потом, кажется, расслабились. Мальчик поправил ведро на руке и ответил:

– Да, это я его нашел.

– Мы не знаем, откуда его выкинуло, – объяснила худенькая девочка. – Не знаем. Многие вещи выпадают с кораблей. Всё зависит от дождя.

– Да, наверное, именно так, – согласилась Мейзи.

– Но жук не выпадал с корабля! – пискнул мальчик в огромном пальто.

– Заткнись, Сало! – с отвращением сказала худая девочка. – Ты ничё не знаешь.

– Знаю, знаю, я же его видел, да-да, видел!

Все в молчании уставились на малыша.

– Кого видел? – спросила Мейзи.

– Какого-то господина. Он с моста выкинул жука в реку. Я видел. Он блестел. Я хотел поймать его, но тот в воду плюхнулся. А потом этот его у меня отобрал. – И он указал локтём на мальчика постарше. Тот фыркнул:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Египетский ребус - Холли Вебб.
Комментарии