Фантазм 1-2 - Мэри Флауэрс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так неужели Джоди уедет навсегда?
Он бежал за ним, пока хватало сил, и остановился лишь тогда, когда дальнейшее преследование потеряло смысл…
* * *Она видела эту сцену, — видела то глазами притихшего и расстроенного подростка, то глазами Джоди. Вот лицо собеседника: крупные темные глаза, прямые волосы, морщинки на лбу… И — равнодушие.
А вот Джоди, внук-красавчик. Горящее в его душе тепло было настолько сильно, что заслоняло черты лица. Он думал в этот момент о Майке, сочетая в себе одновременно и братскую, и отцовскую любовь. Что такое слова в сравнении с этим светом, идущим из глубины души?
Бедный чудак Майк… Сколько же лет пройдет, прежде чем он научится это понимать!
Да и успеет ли?
Ей почудилась черная тень, нависшая над обоими. Или она увидела свою? Да, в таком возрасте смерть всегда рядом. А Майку и Джоди — рано, значит, это какая-то ошибка. Старость не радость — она вечно заставляет все путать…
Так что он там от нее хотел? Ах, да…
* * *Сэлли зажмурилась, потом снова открыла глаза.
Майк сидел перед ней с удрученным видом, но в уголках его глаз уже поблескивала, готовая вспыхнуть, надежда.
— Бабушка тебе и раньше говорила, — «перевела» Сэлли, — чтобы ты не волновался. Даже если он уедет отсюда, он возьмет тебя с собой.
«И над ней тоже — тень, — отрешенно подумала бабушка. — Над всеми… Над всем городом. Сгущается, ползет, закрывает солнце… Холодная тень смерти… Когда человек слепнет, ему кажется, что во тьму погружается не он, а окружающий его мир… Вот так и я… Мне кажется, что смерть занесла свою косу над всеми, над нашим городом, над всем миром…»
Должно быть, угадав ее мысли, Сэлли слегка повела плечом.
— Надеюсь, она права… — несколько запоздало прозвучал ответ Майка.
— Она всегда права, — холодно и бесцветно ответила Сэлли. Для нее слова бабушки всегда означали самую непреложную из истин, и потому сомнение брата причинило боль. Нет уж, лучше поверить, что городу и человечеству вообще действительно грозит некая опасность. Да и мало ли их в этом мире?
Война. СПИД. Новые болезни, пока еще неизвестные. Озоновые дыры. Вторжение инопланетян… Многое можно придумать. Тут уж скорее стоит удивляться, как жизнь еще существует…
Где-то тикали часы. Сейчас их мерное постукивание почему-то вышло на первый план.
Майк опустил голову вниз.
«Так сказать им про кладбище или нет?»
— У меня есть еще кое-что, — не слишком уверенно начал он.
«И, похоже, самое важное…» — уловила бабушка. Ей вдруг показалось, что при этих словах черная тень сгустилась, стала плотней и протянула к Майку свои лапы-щупальца.
Неужели ему действительно угрожала опасность?
— А что произошло? — даже в холодноватый голос Сэлли проник отзвук тревоги.
«Ну, была — не была!» — решился Майк.
— На кладбище Морнингсайда кое-что произошло, — решительно произнес он. — Я сам видел… Это было нечто странное…
Снова страшная картина прокручивалась перед его глазами, и Майку казалось, что он видит все даже четче, чем наяву.
Гроб, покрытый цветами. Яркая зелень травы-коротышки. Солнце, заливающее надгробье и памятник.
И — Длинный в черном пиджаке. Его лицо угрюмо и неподвижно, нижняя челюсть выпирает вперед.
Майк чуть не задохнулся от отвращения, которое вызвал в нем вид этого человека.
Вот Длинный открывает дверцу машины, шторка-ребра шелестит, потрескивает, словно и впрямь постукивают друг о друга сушеные легкие ребрышки… Или это только показалось?
Длинный подходит к гробу, обхватывает его здоровенными, но худыми ручищами, поднимает…
Майк чувствует, лежа в кустах, как слабеют его руки, и бинокль сам опускается к земле…
Уж лучше не видеть такого кошмара!
* * *Мотоцикл завелся сразу.
Майк помчался, стараясь выжать из хрупкой машины максимальную скорость. Ему уже было не привыкать ездить быстро в малоприспособленных для подобной езды местах — он находит особый шик, лавируя между деревьями в лесу или прыгая по оврагам. Многие могли бы позавидовать его умению, сам же Майк иногда в мечтах видел себя знаменитым мотокаскадером. И все же он упал…
Лужайка кладбища была удивительно ровной — если не считать надгробных плит, ничто не выступало из земли, не было и заметных выемок. Мало того, Майк ехал по уже знакомому пути (он был и самым близким).
Казалось, не было ничего, способного сбить его с мотоцикла.
Был взгляд.
Длинный остановился между могилами и посмотрел на маленького мотоциклиста — тотчас земля ушла из-под колес, и Майк взлетел.
Он встал не сразу, но не боль от ушибов была тому причиной — больше всего на свете Майк боялся вновь встретиться взглядом с этим странным человеком.
Или не-человеком? После последнего эпизода Майк уже не был в этом уверен.
Да, он потом поднялся и встал, но всю дорогу взгляд Длинного висел на нем жутким балластом, придавливая к земле…
* * *«Темно… как все темно… Тень смерти… нет, ее выдумала не я. Это его выдумка, его страх… глупый трусливый мальчик…»
Похоже, рассказ Майка произвел на бабушку сильное впечатление — она даже сподобилась на то, чтобы повернуться в сторону Сэлли. Девушка тоже наклонилась к ней, они обменялись взглядами — если, конечно, так можно было сказать.
В черных кружках бабушкиных очков отражались свечи. В этом доме всегда было много свечей…
Майк перевел дыхание и сидел, ожидая ответа.
Неужели он дожил до того дня, когда даже бабушка не знает, что ему посоветовать?
Молчаливые переговоры между девушкой и старухой окончились. Сэлли повернулась к нему и пристально посмотрела в глаза.
«Гипноз, — подумала она. — Обыкновенный гипноз. Я всегда знала, что Майк очень легко ему поддается. Скорее всего, служителя кладбища подкупил какой-нибудь студент-медик, а чтобы не было лишних сплетен, он решил „устранить“ свидетеля таким оригинальным способом: кто поверит мальчишке, заявляющему о сверхъестественном похитителе… Но, с другой стороны, это плохо — Майк поддался слишком легко. Надо бы его… ну, не то чтобы проучить, а устроить небольшую тренировку…»
Сэлли бросила взгляд на бабушку — та была полностью согласна с ее решением.
— Майк, давай поиграем в небольшую игру, — произнесла Сэлли, незаметным жестом указывая на стол.
Майк опустил глаза. Тиканье часов и потрескивание свечей заглушили звучащий на грани человеческого восприятия шепот. Он не услышал тайной команды, как раньше не понял, что заставило его посмотреть на скатерть, — неожиданно перед его глазами возник черный ящик, лишенный одной из боковых стенок. Внутри виднелись какие-то пружины и перегородки, но освещение не позволяло разглядеть загадочную конструкцию.
«Ящик? — удивился Майк. — Откуда?»
— Ой! — вырвалось у него вслух. — Как ты это сделала?
«Неужели бабушка и в самом деле способна колдовать? Ну, она это еще что, а вот Сэлли?!»
Майк не мог поверить своим глазам, но факт оставался фактом: ящик стоял на столе, и в его лакированной поверхности тускло отражались огоньки свечей.
Он на себе почувствовал выжидающий взгляд бабушки.
«Ничего, пусть поучится, — думала она. — Ему полезно…»
— Положи руку в черный ящик, — намеренно неестественным голосом произнесла Сэлли. Она хотела, чтобы у Майка создалось впечатление, будто с ним говорит не она, хорошо знакомая ему сестра, а некто другой, может быть, некий бездушный механизм.
От звука ее голоса Майку стало немного не по себе. Он покосился на ящик, затем на Сэлли.
«Наверняка ловушка!» — мелькнуло у него.
Действительно, с какой бы это стати Сэлли и бабушка — сложно было сказать, кто в этом альянсе выступал сейчас инициатором, — стали играть с ним по-настоящему, в настоящую игру? Да не те это люди, и не тот это дом!
— А что там, в ящике? — осторожно поинтересовался он.
«Ну нет уж! Так просто вы меня своими колдовскими штучками не возьмете!»
«Глупый ребенок…» — угадала его мысли бабушка. Ее лицо оставалось таким же неподвижным.
«А может, это и не Сэлли? Может, это и не бабушка? — забеспокоился Майк. — Что-то они слишком странные сегодня… Да и этот ящик — уж не очередная ли это ловушка Длинного?»
— Просто положи руку в черный ящик, — чужим незнакомым голосом повторила Сэлли.
«Ловушка! Это не они! О, черт… Как бы отсюда сбежать? Ну ладно, постараюсь пока сделать вид, что все в порядке и что я ничего не понял. А там — улучу момент и…»
— Ну, хорошо, а что там все-таки? — снова задал вопрос Майк, осторожно приближая ладонь к отверстию.
Даже если бы ему ответили, он вряд ли смог бы разобрать слова — ящик неожиданно скользнул ему навстречу и наделся на руку. Тотчас вокруг запястья захлопнулся невидимый механизм.