Герой Ее Величества - Дэн Абнетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Действительно, — сказал Дрю, — я не могу повлиять на ваше решение…
— Конечно не можешь. Ронард?
Лучник вытащил стрелу длиной с хороший меч.
— Но мне нужно поговорить с кардиналом Вулли, — настаивал Блюэтт. — По распоряжению Секретной Службы.
Он показал свое кольцо капитану.
— Из коробки с печеньем вынул, да? — засмеялся тот.
Тетива рядом с ним натянулась.
Дрю повернулся к Агнью и Аптилу, сказав:
— Извините. Я совсем растерял влияние при дворе. Если мы станем убеждать этого кретина, то проторчим здесь до самого утра.
— И что теперь? — спросил слуга.
— Можно их вырубить, — предложил австралиец.
Англичане быстро утащили его за угол дворцовой стены.
— Это же была лишь идея, — с несчастным видом объяснил Аптил, стоя в тени каменной опоры.
— Сюда, — решил Дрю. — Когда все варианты провалились, то всегда найдется еще один.
В ботинках Джузеппе Джузеппо сейчас было больше мозолей, чем ног. Он сидел на камне с надписью: «Лондон — 14 миль» — и тер свои покрытые волдырями пятки. На холмы снизошла пастельного цвета ночь с красивыми звездами. Становилось холодно, и прозрачность воздуха нарушалась с каждым туманным выдохом ученого.
Именно в этот момент на дороге показался мальчик, ведущий кобылу. Бледный ребенок, не больше девяти лет от роду, с мокрым носом, тянул за поводья огромную лошадь с бородатыми копытами.
— Дитя, — мягко произнес Джузеппе, вставая на больные ноги и прекрасно понимая, насколько неказисто выглядит.
— Хиф! — резко втянул воздух перепуганный мальчик.
Лошадь же, явно понимая в жизни больше, лениво пошла вперед и принялась ласково обнюхивать истрепанные рюши на воротнике итальянца.
— Сколько ты хочешь за лошадь? — спросил Джузеппе.
— А она не продается.
— Откуда ты ее ведешь?
— С ры… Вот черт! — ответил парень.
Ученый улыбнулся.
— Значит, она все-таки продается? — спросил он, стягивая кольцо с пальца. То было обручальное кольцо из чистого золота, и Джузеппе тяжело вздохнул, вспомнив свою дорогую Элоизу, умершую три года назад. — Хватит? — спросил он, отдавая кольцо.
Мальчик взял его, укусил, потер, понюхал и облизнул.
— Это же не настоящее золото, — сделал он вывод.
— Почему это? Я его трансмутировал своими собственными руками! — возмутился Джузеппе. — Так лошадь-то отдашь?
Паренек медленно передал поводья. Кобыла приняла невероятно довольный вид, словно знала, насколько возросла ее ценность.
Джузеппе взял поводья и аккуратно влез ей на спину.
— Моя мама предупреждала о тебе.
— Неужели?
— Ты — дьявол, который появляется на дороге, как зайдет солнце, и предлагает смертным сделку в обмен на душу.
Итальянец покачал головой, смеясь:
— Но я же заплатил тебе. И никаких душ в уговоре не было. Кольцо за лошадь. Ты и твоя мама можете спать спокойно.
— Мм… — промямлил мальчик.
— Спасибо, — сказал Джузеппе, натягивая поводья.
— Так ты не дьявол? — спросил ребенок.
— Нет, я — Джузеппе, — ответил итальянец, исчезая во тьме.
Мальчик подбросил кольцо в воздух, улыбнулся и поспешил домой.
Как только он исчез из виду, Джузеппе остановился и вынул Самую Важную Книгу В Мире.
— Я должен оказаться в Лондоне быстрее, чем ты сможешь меня довезти, — сказал он покупке, перелистывая страницы.
А потом начал читать заклинание.
Стражники, стоящие на Вулвичском перекрестке, едва успели схватить пики, когда мимо них пронесся демон, чьи пятки лизало пламя.
— Похоже, это была огромная лошадь, — сказал один.
— Похоже, это был сам дьявол, — сказал другой.
— Неплохо, не правда ли? — улыбнулся ваш покорный слуга, Уилм Бивер, пока акробаты кувыркались при свете огня.
— О, замечательно, — ответил лорд Кларенс, забрасывая в рот конфету. — Я надеюсь, этот зануда Вулли приготовил что-нибудь поинтереснее для сегодняшнего шоу, а то старушка Три Икса уже завтра использует его голову в качестве новой дверной подпорки.
Леденец клацал о его зубы, словно он перекатывал во рту камень.
— Ну она же не станет казнить кардинала, так ведь? — спросил я, затаив дыхание и открыв бумажный пакет с засахаренными жареными орехами макадамия, который купил у проходящего торговца.
Кларенс хитро на меня посмотрел:
— Слушай, парень. Ты говоришь, что работаешь журналистом, и настолько не в курсе того, что сейчас происходит при дворе?
По правде говоря, я, Уилм Бивер, уже был в курсе. Я выведал гору информации — и сумел сделать это, изображая из себя полного тупицу в присутствии высокомерных придворных. Потому сейчас я вгрызся в орехи, широко раскрыл глаза, замерев от предвкушения, и сказал:
— Нет.
Кларенс наклонился поближе ко мне с лукавой усмешкой, его щеки всасывали конфету со звуком, подобающим лягушке-быку, страдающей астмой.
— Все эти дела, — прошипел он, осмотрелся вокруг и радостно помахал рукой свите графини Хардвик на случай, если у тех появились фантазии о подслушивании, — эта ужасная неделя убийств и сатанинских происшествий… Это всего лишь верхушка-верхушка… Как называются эти холодные штуки, которые плавают по океанам, высовывая голову над водой?
— Мертвые моряки?
— Нет, айсберги. Ну вот, это их верхушка. Дело тянется месяцами… практически год с тех самых пор, как этот негодяй Триумф вернулся из путешествия.
Я чуть не выдал взглядом то, сколь много мне известно.
— Триумф увяз в этом по уши, попомни мои слова, — продолжил Кларенс, — вместе с Вулли. По ним обоим ножи плачут.
А потом его голос стал еще тише, и мне, Уилму Биверу, пришлось извлекать смысл по движениям аристократических губ.
— Говорят, Церковь выдохлась, — шептал Кларенс. — Говорят, кардиналы организовали заговор за спиной Вулли, чтобы взять власть до того, как королева вообще отменит Церковь и передаст бразды правления Светской Гильдии. Говорят, Триумф — ключ ко всему.
— Это как? — спросил я, выковыривая кусочки орехов из зубов.
— Он же привез с собой Магию, так? Магию из Нового Мира. Магию, изобретенную этими очаровательными черными парнями, одного из которых он приволок с собой. И она нужна всем… новая Магия.
— Ну, у Церкви-то, наверное, полно Магии? — спросил я.
Кларенс покатал конфету на языке, говоря:
— Священники почти все растратили. О каком скандале сейчас больше всего говорят при дворе?
— О лорде Фотерингее и его таксах? — предположил я.
— Кроме лорда Фотерингея и такс. Уилтшир! Уилтшир!
— О! — сказал я, пытаясь совладать с волнением, так как понял, что напал на по-настоящему сенсационную новость.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});