Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Строптивое счастье дракона - Дарина Ромм

Строптивое счастье дракона - Дарина Ромм

Читать онлайн Строптивое счастье дракона - Дарина Ромм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:
что он немного расслабился и сердце в груди под ее ладошкой замедлило свой грохот.

– Сегодня рухнул весь мой мир, Стефи-ана. Оказалось, что моя мать, женщина, которую я обожал, считал почти богиней, вовсе не моя мать, а чудовище, ради выгоды совершившее немало преступлений. Это она пыталась убить тебя, прислав коробку с отравленными заколдованными лезвиями. – голос принца звучал глухо.

– Что теперь с ней будет? – Стефиана сжалась в мужских руках.

– Не знаю. – принц пожал плечами. – Она женщина короля, он и будет решать ее судьбу.

– Но ты, Салех? Ведь она воспитывала тебя, как своего сына и была тебе хорошей матерью. Неужели ты останешься равнодушен к ее судьбе? – Стефиана пытливо заглядывала ему в глаза.

– Что ты хочешь услышать, моя леди? Что я пойду просить за нее перед королем? – разозлился принц.

– Почему нет? Ты имеешь на это право.

– Верно, я имею такое право. Но хочу ли я его использовать…

– А разве у тебя есть другая мать, кроме этой…

Глава 61. Женщина – это не только море удовольствия, но и три, а то и четыре океана проблем

– Госпожа Шиадара. Госпожа, где вы? – Фарида уже несколько минут стояла посреди магазинчика ведьмы и звала хозяйку.

Наконец из глубины лавки послышались легкие шаги и показалась хмурая Шиадара.

– А, это ты, счастливица Фарида. – поприветствовала она девушку. – Что в этот раз привело тебя ко мне?

Из сумки девушка вынула кожаный мешочек:

– Вот, возьмите, госпожа Шиадара. Госпожа Делия просила передать вам в благодарность за ваши советы.

Ведьма осторожно извлекла из мешочка небольшую, чуть мятую чашу:

– Хм, чаша Тариран…. Похоже, Делия окончательно попрощалась с жизнью.

Фарида всхлипнула и закрыла лицо руками. Из-под тонких пальцев потекли слезы:

– Так не должно быть! – вскричала она сквозь слезы. – Госпожа выполняла то, что ей приказали. Это вина королевы Дильфари. Я думаю, что госпожу Делию опоили чем-то, что она стала послушной королеве. Я пыталась сказать об этом лорху Сатуру, но он не стал меня слушать!

– Ш-ш, девочка, успокойся. – тонкие руки обняли трясущуюся в рыданиях девушку. – Вопрос в том, хочет ли Делия жить? Если у нет нет того, ради чего стоит бороться за жизнь, она уже наполовину мертва. Скажи, Фарида, есть у твоей госпожи тот, ради которого она откажется от сладкого, спокойного исчезания в смерти?

Фарида вскинула на Шиадару заплаканные глаза:

– А если есть?

– Тогда пусть она попросит его взять ее себе в собственность. В нашем государстве есть старый закон – мужчина объявляет своей собственность приговоренную к смертной казни преступницу, и она остается жива. Про этот закон давно забыли, но он существует.

Фарида вытерла слезы и грустно усмехнулась.

– Такой мужчина есть, но Делия никогда не попросит его об этом.

– Тогда ее встретит смерть. – пожала плечами Шиадара.

Они помолчали, затем ведьма спросила:

– Ну а что ты, Фарида? Тебе еще нужно мое снадобье, чтобы убрать шрамы от драконьей стали?

Все еще заплаканное лицо девушки просияло:

– Мой мужчина любит меня такой и не просит сделать лицо другим.

Немного поразмышляла и неуверенно произнесла:

– Но… конечно, я бы хотела стать для него еще красивее…

Ничего не отвечая, Шиадара прошла к прилавку и достала перевязанный красной лентой пакет:

– Возьми, мужественная девочка, это мой свадебный подарок. Там внутри ты найдешь записку с описанием, что делать. Хотя, думаю избавление от шрамов необходимо тебе самой, чтобы быть уверенной в своей красоте, а не твоему мужчине. Для него ты прекрасна, потому что он видит тебя глазами любви.

Внезапно дверь лавочки распахнулась, и в проем шагнул крупный высокий мужчина.

– Ваше величество. – в один голос воскликнули женщины, склонив головы в поклоне.

Король неспешно осмотрел магазинчик и остановив взгляд на Фариде негромко скомандовал:

– Оставь нас.

– Госпожа Шиадара, – перевел он взгляд на побледневшую хозяйку, – у меня к тебе есть просьба… Я знаю, что ты владеешь магией узнавать прошлое и будущее. Помоги мне найти дочь Дильфари.

Серые глаза короля под густыми бровями сцепились с вдруг поголубевшими глазами женщины. Несколько долгих мгновений они смотрели друг на друга, а затем женщина улыбнулась уголками тонких губ:

– Зачем искать то, что уже нашлось само, великий король?

– Ты говоришь загадками, женщина. – король нахмурился.

Шиадара небрежно пожала плечами:

– Пусть прямо говорят мужчины, а женщина оставим право говорить намеками – это их суть, великий король. Она прошла к двери и повернулась к мужчине: – Простите, ваше величество, но мне пора закрывать мою лавку.

– Ты выставляешь меня за дверь, женщина? – изумленно воскликнул Гердин. Впервые в жизни он встретил женщину, которая вела себя с ним, будто он ей ровня, и это злило и интриговало короля. Все время хотелось понять, что за мысли и чувства скрываются за этим невозмутимым лицом и холодным взглядом.

– Я могу приказать бросить тебя в тюрьму за неуважение к королю. – нахмурился он.

Шиадара неожиданно широко улыбнулась, странно похорошев:

– Разве это сделает твою жизнь приятнее, великий король? Давай, каждый из нас останется на том месте, где он сейчас и тогда мы сможем быть… интересны друг другу.

***

Вернувшись из лавки Шиадары, Гердин задумчиво сидел в широком кресле на открытой веранде и делал вид, что любуется видом на закатное море. Жара уже спала – ветерок с моря навевал ночную прохладу, принося с собой аромат душистых роз из сада. Король думал о странном разговоре с ведьмой, и о том, что сам он очень не хочет отвечать на вопросы, которые готовился задать его сын.

Салех расположился в кресле рядом и уже довольно давно крутил в руках бокал с вином, не сделав из него ни глотка.

Наконец он вернул его обратно и повернулся к отцу:

– Что ты решил с Дильфари?

– Ничего. Пока идет расследование я не буду принимать никаких решений.

– Я думаю, это слишком жестоко оставлять ее в тюрьме, отец. Пусть бы она оставалась в своих покоях под охраной.

– Почему ты беспокоишься о той, кто, по сути, убил твою родную мать? Ты знаешь, что Дильфари продала ее работорговцам, и к тому моменту, как Шиадара сумела отыскать ее и выкупить, от той Адари, которую я знал, осталась только тень – искалеченная и сошедшая с ума от издевательств своего хозяина?

– Я слышал рассказ Шиадары, отец. – напряженно ответил Салех. – Но Дильфари была мне любящей матерью. Отняв у меня родную, она заменила ее. Стефиана вчера задала мне хороший вопрос – есть ли у меня другая мать, кроме Дильфари. Так вот отец, другой матери у меня нет.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Строптивое счастье дракона - Дарина Ромм.
Комментарии