Тени прошлых грехов - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джесс, сержанты Мортон и Наджент, а также констебли Стаббс и Беннисон стояли вместе с Иеном Картером вокруг жестянки. Джесс невольно улыбнулась, когда заметила: они стоят в кружок, как сектанты из «Нью-эйдж», которые собираются водить хоровод. Да и старинная запечатанная жестянка сильно смахивала на тотем.
— Надо же, — сказал Стаббс, наконец нарушая молчание. — Ну и как, откроем? Пробовать-то не обязательно. Только взглянуть, убедиться, что оно действительно там…
— Кекс, наверное, в ужасном состоянии! — возразила Беннисон. — Представляете, какая поднимется вонь, когда мы снимем крышку?
— Не обязательно, — возразил Стаббс. — Моя мама до сих пор хранит в жестянке кусочек своего свадебного торта. Он совсем высох, раскрошился и стал несъедобным, но вонять не воняет.
— Зачем она его хранит? — удивилась Беннисон. — Зачем ей высохший торт?
— А нам это зачем? — перебил ее Картер.
Все замолчали и снова воззрились на жестянку.
— Выкиньте, — предложил Мортон. — Старик сам должен был выкинуть коробку много лет назад.
— Нельзя выбрасывать такие старинные вещи! — возразил Стаббс, входя в роль хранителя традиций. — В некоторых музеях хранят такие диковинки. Помню, когда я учился в школе, нас возили в такой музей. Он был сделан в виде продуктовой лавки Викторианской эпохи. На полках стояли ржавые жестянки, похожие на эту.
— Не помнишь, что это был за музей? — спросила Беннисон. — Мы могли бы отправить жестянку туда.
— Есть у меня одна мысль… — начала Джесс. Все выжидательно повернулись к ней. — Правда, все в духе того, что предлагает констебль Стаббс. В компании, которая выкупила торговую марку у Бикерстафов, наверняка имеется архив, где собраны документы, жестянки из-под печенья и так далее. Можно написать им и спросить, нужна ли им наша коробка.
— Отличная мысль! — одобрил Картер. — Пожалуй, я сам им напишу.
После того как все разошлись, в кабинете остались Картер и Джесс.
— Вы очень хорошо поработали, — заметил Картер.
— Нам, сэр, тут немного повезло. Том Палмер очень кстати вспомнил, что видел фотографию Тейлора в журнале, когда сидел в приемной зубного врача. Так что благодарите его.
— Но все улики надо было свести воедино. Вы очень быстро сообразили, что следы ведут на свиноферму Колли. Молодец!
— Спасибо, — ответила Джесс, краснея.
Картер тоже засмущался.
— Я тут подумал… Может быть, отпразднуем удачное завершение дела? Не хотите ли выпить вместе сегодня вечером?
Джесс покраснела еще гуще:
— Я бы с удовольствием, сэр, но я уже договорилась встретиться с Томом Палмером. Конечно, мы оба будем очень рады, если вы к нам присоединитесь…
Картер как будто испугался:
— Нет-нет, даже не думайте. Я просто так предложил. Желаю вам приятно провести вечер; передавайте привет Палмеру.
Он удалился с такой скоростью, что на ум Джесс пришла фраза «бежал со сцены».
Она подумала: надо бы окликнуть его, объяснить, что они с Томом просто друзья… Но он ей, скорее всего, не поверит.
— Билли! — воскликнула Терри Хеммингс. — Я ведь всего лишь сказала: тебе пора подумать о том, чем ты займешься, когда отойдешь от дел!
— Я не собираюсь отходить от дел, ясно? — рявкнул в ответ ее супруг.
Терри воинственно осведомилась:
— И когда же мы переберемся в Испанию? Ты обещал! Говорил: в один прекрасный день мы туда переедем. Когда настанет этот день? Ты уже почти пенсионер! В следующем году тебе исполнится шестьдесят четыре! Ты мог бы уже ездить на общественном транспорте бесплатно, если бы захотел!
Билли бросил на нее мрачный взгляд, и Терри тут же поспешила умаслить мужа:
— Ты, конечно, не выглядишь на свой возраст… Никто и не подумает, что тебе можно платить пенсию по старости! Но тебе, милый, надо подумать о своем здоровье. Ты ведь почти не отдыхаешь; только иногда ездишь на скачки. У тебя вечно работа. А теперь вот еще сделка с «Балаклавой». Ладно, она принесет много денег. Но ведь тебе снова придется работать с утра до ночи, и я тебя почти не увижу. Помнишь, мы уговорились поехать на свою испанскую виллу и понежиться на солнышке? Я уже начала собирать вещи.
— Ты-то можешь поехать, — ответил муж. — А я присоединюсь к тебе, когда сделка будет завершена. Сейчас очень сложный этап.
— У тебя будет сердечный приступ, — предупредила жена. — Для своего возраста ты слишком много работаешь!
— Прекрати напоминать мне о моем возрасте! — вскричал Билли, но потом, немного успокоившись, продолжал: — Не будет у меня никакого сердечного приступа. С какой стати? Я здоров как бык! А ты иди, собирайся на Марбелью.
Терри вышла, стуча каблуками и что-то бормоча себе под нос.
Билли подошел к окну и достал из кармана фотографию, на которой Терри была изображена с Джеем Тейлором на скачках. Полиция только что вернула снимок с благодарностью за помощь. Он повернул снимок так, чтобы на него падал свет.
— Я проверну сделку ради тебя, — сказал Билли ухмыляющемуся изображению Джея Тейлора. — Мне бы, конечно, очень хотелось, чтобы мы с тобой вместе осваивали тот участок земли. И я обо всем позабочусь, Джей, не волнуйся. Одна только подпись — и «Балаклава» моя!
Он еще несколько минут задумчиво смотрел на фотографию и продолжал обращаться к ней, на сей раз про себя:
«По правде говоря, нас с тобой свел случай. Если бы я не верил в судьбу до того дня на скачках, когда мы с тобой познакомились, я бы поверил в нее в тот день. После стольких лет, кто бы мог подумать? Кстати, и ты ни о чем не догадался… — Он едва заметно усмехнулся. — Но я не мог сказать тебе всей правды, верно? Не мог сказать, почему я так быстро согласился на эту сделку, почему так хотел работать вместе с тобой. Возможно, ты задавался вопросом, зачем мне связываться с совершенным новичком. Конечно, я не считаю, что твой замысел так уж хорош, что застраивать тот участок имеет смысл. Но мне хотелось хорошо заработать, оставить тебе кругленькую сумму. Тогда я вроде как расплатился бы за то, что много лет притворялся, будто ты не существуешь. Конечно, ты ни о чем не знал. А я не собирался тебе рассказывать. Меньше всего мне хотелось бы, чтобы ты звал меня папой. От имени Лайонел Тейлор я отказался уже давным-давно…
Тебе совсем ни к чему было знать, кем я был раньше, Джералд… то есть, прости, Джей! Сейчас я — Билли Хеммингс! Я так давно ношу это имя, что даже не верится, что я был тем, другим…
И потом, знаешь ли, приходится считаться и с Терри. Она бы ничего не поняла. Устроила бы настоящий скандал. Вот почему мне пришлось хранить все в тайне».
Примечания
1
2 Цар., 19.
2
Иаиль — женщина из родственного евреям племени кенеев. В ее шатре укрылся враждебный евреям ханаанский военачальник Сисара. После того как Сисара уснул, Иаиль взяла кол от шатра и молот, подошла к спящему Сисаре и одним ударом вогнала кол ему в висок — с такой силой, что кол пробил череп Сисары и пригвоздил его к земле (Суд., 4–5).