Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Прочая научная литература » Ричард Длинные Руки - Король-консорт - Гай Орловский

Ричард Длинные Руки - Король-консорт - Гай Орловский

Читать онлайн Ричард Длинные Руки - Король-консорт - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 69
Перейти на страницу:

— Да, — согласился он. — Острее уже и невозможно... Вернуть всех обратно?

— И побережнее, — ответил я. — Нечестно так использовать детей.

Он сказал философски:

— Нечестными могут быть только мужчины. А у женщин вообще нет такого понятия.

Он проводил взглядом королеву Мезины, ее под стражей уже ввели в мой шатер.

— Ваше Величество, — сказал он торопливо, — так я пошел отправлять детей?

— А поучаствовать в нашем разговоре с арестованной королевой не хотите, граф? — спросил я мстительно.

Он отшатнулся так, что едва не свалился с коня.

— Ни за что!

— Что случилось?

— Сунуть голову, — сказал он, — между молотом и наковальней? Нет уж, нет уж... Я сумасшедший, но не настолько.

— Трус, — сказал я обвиняюще, — и вообще предатель. Вот и положись на таких в бою.

Не отвечая, он повернул коня и умчался. Стражи у шатра посматривали на меня с ожиданием, я кивнул, дескать, иду, не выпускайте пленницу, если она вдруг что или вообще чего.

Когда я откинул полог, Ротильда в кресле тихая и задумчивая, но вздрогнула и вскочила, когда я вошел в шатер, громадный, мрачный и решительный.

— Ваше Величество...

Я взглянул на нее сверху вниз, покорно присевшую в поклоне.

— У вас хорошая разведка, — заметил я холодно.

— Ваше Величество?

— Здесь все еще называют меня высочеством, — пояснил я. — Встаньте, леди. Можете сесть. Нет, в другое кресло. Лучше вон туда.

Она покорно села на указанное место, это кресло стоит в стороне от стола, и теперь она выглядит, как обвиняемая на суде перед целой коллегией.

— Где сейчас мои войска? — спросил я. — Сомневаюсь, что вам удалось переманить их к себе на службу... хотя вам многое удавалось, леди.

Она чуточку вздрогнула, я наконец-то произнес роковое слово, означающее ее новый статус. Леди. С одной стороны, это очень хорошо, не пленница, однако вряд ли это устроит Ротильду, дикую и решительную, у нее настолько могучий инстинкт выживания, что никогда и ни на чем не успокоится, это же понятно, но все же очень интересно, как начнет выворачиваться, хотя меня не обманешь...

— Они верны вам, — согласилась она. — Не скажу, что я не старалась их приблизить к своему дворцу...

— Да ну, — сказал я саркастически.

— Это же так естественно, — произнесла она невинно, — чтобы сильнейшие поддерживали трон.

— Они и так поддерживали, — возразил я. — По моему приказу.

— Я всего лишь хотела подстраховаться, — произнесла она в недоумении. — Что тут плохого или опасного? Слабая женщина старается...

Я прервал:

— Леди, только не надо это вот насчет слабой.

— Ваше Величество?

— У вас силенок на всю мою армию хватит, — сообщил я.

— Вам виднее, — сказала она льстиво, — но чувствую себя все-таки слабой... Так вот, ваши люди вам верны. Убедившись в этом, я усилила их войсковые части дружинами своих сторонников и послала помочь лордам Бурнандии отстаивать свои права перед грубым вмешательством их короля Эдвина Рафнсварта в древние вольности и нарушения законных свобод.

— Ого, — сказал я настороженно, — это уже вмешательство во внутренние дела другого государства!

Она позволила себе чуть-чуть улыбнуться, пока робко.

— Мы с Бурнандами так давно связаны торговыми договорами... У нас есть то, чего нет у них, а у них — наоборот. Потому караваны с товарами постоянно идут в обе стороны. И мы не могли позволить, чтобы такой взаимовыгодной дружбе был нанесен урон!

Я сказал саркастически:

— Значит, вы помогали себе и Бурнандам?

— Вы говорите абсолютно верно, — сказала она. — Вы ведь мудрейший и талантливейший король на всем севере!

— Ну спасибо, — сказал я саркастически. — Леди, вы совершенно не умеете льстить. У вас даже голос деревянный. Привыкли, что льстят только вам?

Она подняла на меня взгляд громадных зеленых глаз.

— Привыкла, — ответила она просто. — Вы первый мужчина, чье превосходство признаю.

— Ладно-ладно, — сказал я, хотя на этот раз ее голос вроде бы прозвучал искренне, — меня на комплименты не поймаешь.

— Вы же знаете, Ваше Величество, — произнесла она так же просто, что должно прозвучать искренне, — я говорю правду.

— Не знаю, — отрезал я. — Леди Ротильда, я не верю вам. Ни в чем. Значит, все мои войска удалены от столицы, чтобы развязать вам руки, и сейчас воюют в Бурнандах?

— Не все, — ответила она.

Я спросил с недоверием:

— Что, какая-то часть в столице... или возле?

Она опустила взгляд, ее пальцы нервно мнут ткань

дорогого платья, наконец проговорила, не поднимая головы:

— Нет... в столице их нет.

— А где?.. Леди, мне врать бесполезно. Я уже так насобачился с хитрецами, сразу замечаю, когда врут.

— Остальные, — ответила она совсем тихо, — в Грандепте.

— Ого, — сказал я невольно. — Это сосед Мезины с востока?

— Да.

— И что они там делают?

Она проговорила тускло:

— Небольшое королевство, ничем не примечательное, но через него течет самая крупная река среди... всех королевств, которые я знаю. Местные никак ту реку не используют, Ваше Величество.

Я воззрился на нее в удивлении.

— И что? Вы затеяли войну, только бы выйти на берег той реки?.. Кстати, как реку называют?

— Каусар, — ответила она.

— Каусар, — повторил я задумчиво. — Что-то знакомое... Что, это она и есть? И протекает здесь?.. А ну-ка, ну-ка, давай подробнее!

Она посмотрела в удивлении.

— Та река, Ваше Величество, очень даже не простая река. В Мезине вообще нет ни одной судоходной!.. Даже на лодочках не поплаваешь, разве что на паре озер... А Каусар, можно сказать, сплошной водный путь, что пропадает зря. Можно выстроить пристань и грузовые корабли. По воде перевозить товары дешевле всего...

— Да и безопаснее, — согласился я. — Может быть, это не тот Каусар, на который я подумал... Гм, мало ли что. Только, как говорите, водным путем отличается?

— Не только, — сообщила она, — там много рыбы, у берегов масса водоплавающей птицы, что гнездится в камышах. Но местные почему-то даже рыбу не ловят!

— Наверное, — предположил я, — что-то мешает. В любом случае, если у соседа есть то, чего у вас нет, разве это повод для нападения?

Она возразила горячо:

— Я не нападала!

— А как? Сделали так, что сам напал?

Она помотала головой.

— Нет. Там другое...

Я видел, как запнулась и подбирает слова, ждал, наконец она быстро зыркнула исподлобья.

— Ваше Величество...

Она остановилась в нерешительности, я сказал подбадривающе:

— Ну-ну, леди? Привыкайте, что я теперь в самом деле Его Величество. И вся Мезина для меня не больше кленового листочка, прилипшего к моему рукаву. Могу стряхнуть, могу не стряхнуть... Подумаю. Итак?

Она коротко вздохнула, вскинула голову и посмотрела в мое лицо решительно и прямо.

— Когда пришли вести о нашествии с севера полчищ Мунтвига, у нас началась сдержанная паника. Ну да, паника тоже может быть всякой. Совсем недавно ушли войска Карла, нас это затронуло тоже, а теперь еще более ужасный и могучий, как пошли слухи, полководец Мунтвиг... Для всех нас было огромным облегчением, что вы каким-то образом успели собрать могучую армию... Я так и не поняла, как можно так быстро... если не предположить, что готовили заранее... Возможно, хотели сделать то же самое, что и Мунтвиг?

Она прервала себя и уставилась зелеными глазищами, что становятся ярче и ярче, уже как драгоценные изумруды, засветившиеся изнутри.

— Не приписывайте мне глупостей, — посоветовал я. — Хотя ваша догадка насчет армии верна. Я ее готовил уже давно, хотя и не для завоевания мира.

Она кивнула, лицо стало почти деловитым.

— Мы все понимали, что война будет долгой и тяжелой. Я верила, что Мунтвиг не разобьет вас... так уж сразу. Вообще почему-то не верила, что он победит, хотя меня и уверяли в этом со всех сторон.

— И все же...

Она сказала горячо:

— Ваше Величество!.. Все, что делала, ваше!.. Разве не в ваших интересах получить выход к Каусару, где я уже построила большой порт и заканчиваю строительство обширных складов для товаров?.. Разве укрепление... дружеских связей с Бурнандами вам плохо?

— Вы как-то странно запнулись на слове «дружественных», — сказал я. — Крови пролили много?

— Обошлось без серьезных столкновений, — заверила она. — Почти. Там и так силы были почти равны.

— Чьи? Короля и мятежников?

— Да, — ответила она тихо, — я всего лишь помогла... успокоить мятеж.

— Как? — спросил я саркастически. — Помогая мятежникам?

— Просто король так быстрее согласился, — пояснила она, — оставить древние вольности благородным лордам.

— Ну да, — сказал я, — слабый король — хороший сосед. Верно?

— В общем, — ответила она уклончиво, — сейчас там все спокойно, как и было раньше. Только наше влияние теперь намного ощутимее.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки - Король-консорт - Гай Орловский.
Комментарии