Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Прочая научная литература » Ричард Длинные Руки - Король-консорт - Гай Орловский

Ричард Длинные Руки - Король-консорт - Гай Орловский

Читать онлайн Ричард Длинные Руки - Король-консорт - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 69
Перейти на страницу:

Отдохнув, я создал еще мяса, три больших куска сожрал, пусть и через силу, еще три сложил в сумку и отодвинул в сторону. Нужно попытаться надеть ее на себя и лететь с нею, чтобы жрать в полете, хотя, конечно, летящий с сумкой на спине птеродактиль весьма необычное зрелище, но кто увидит?

Скрип тележных колес донесся совсем близко. Я поднял голову из-за камней: в мою сторону движется небольшая колонна переселенцев, там две телеги, нагруженные скарбом, их тянут смирные усталые лошадки, две двуколки с вещами, их толкают впереди себя угрюмого вида мужики в грязной и сильно изорванной одежде, позади всех устало идет женщина, а несколько детишек устроились среди скарба на подводах.

Прятаться бесполезно, я расположился, как понимаю, на краю дороги, передние меня увидели, к идущему впереди тут же подтянулось несколько мужчин, в руках появились дубинки и простые плотницкие топоры.

Я поднялся во весь рост, в руке кусок мяса, ем медленно и неспешно, показывая, что я тоже путешественник, вот присел перекусить, потом пойду дальше.

Мужики быстро оглядели меня, я горделиво приосанился, понимая, что посмотреть есть на что, высокий и широкий в плечах красавец, одежда чистая и говорит о благородном происхождении, на поясе в дорогих ножнах кинжал, из-за плеча выглядывает рукоять меча, а сапоги с золотыми шпорами.

Один быстро сорвал шапку и низко поклонился.

— Да будет Господь с вами, сэр рыцарь!

— И с вами, — ответил я небрежно. — Переселяетесь?

— Да, господин рыцарь!

— Хорошее дело, — благосклонно сказал я. — Демография и политкорректность нуждаются в перемешивании.

Мимо нас протащились одна за другой телеги, на второй покачивается на дне закутанный в окровавленные тряпки жутко изуродованный труп взрослого мужчины. Одна рука оторвана и лежит рядом, за телегой едва-едва тащится, держась за борт, убитая горем женщина.

Я кивнул в его сторону.

— Несчастный случай?

Мужик горестно вздохнул.

— Нет, господин рыцарь. Его убили... Похороним на стоянке, прочтем молитвы, а утром отправимся дальше.

— Разбойники? — спросил я.

Он покачал головой.

— Хуже.

— А что хуже разбойников? — спросил я. — Эта зараза откуда и берется...

Он посмотрел на меня, в запавших глазах появилась надежда.

— Я староста этой деревни и, наверное, всего нашего народа. Меня зовут Джоббером. Если бы вы сумели защитить вас, ваша милость, Господь воздал бы вам за такое доброе дело!

— Гм, — сказал я, — добрых на моем счету как раз маловато, все больше сомнительные... Так что да, не помешало бы, если только в одно касание и не снимая... гм... сапог. Вы хто? Из какого королевства?

Телеги там впереди остановились, как и люди, женщины опустились на землю, переводя дыхание в тени, из мужчин трое двинулись в нашу сторону, но остановились, чтобы все слышать, но не участвовать в разговоре. То ли не доверяют вожаку, то ли просто любопытные или готовы помочь, если что.

Джоббер посмотрел на меня с недоумением.

— Ваша милость, — сказал он виновато, — да мы и сами не знаем, из какого мы королевства! Мы ж бродяги, постоянно с места на место, а землю какого государя топчем, только всевидящий Господь знает, да не скажет!

— Ладно, — сказал я, — все равно это сфера моего влияния, раз я человек и рыцарь, так что я, видать, и за вас, морды немытые, в ответе. Что именно случилось?

Мужики вытянули шею, а Джоббер сказал торопливо:

— Нас преследует демон!

— Ого, — произнес я.

— Правда-правда, — заверил он и быстро-быстро перекрестился, поплевал через плечо и что-то пробормотал, похожее на первый слог молитвы. — Огромный и настолько могучий, что ничто его не берет!

— А что, всем пробовали?

— Всем, — заверил он, — что есть у нас. Топорами, копьями, кипящей смолой...

— И что?

— Он даже не заметил!

Я с сомнением оглянулся в сторону телеги, на которой растерзанный труп.

— А что отогнало?

— Сам ушел, — объяснил он понуро и с отчаянием в голосе. — Он убивает каждый день по одному! Убивает и уходит. За ним можно гнаться и бросать камни, стрелять из лука... больше никого не трогает.

Я сказал задумчиво:

— Странный демон. Странные привычки. Если такой могучий, почему не перебьет вас всех?.. Ладно, у вас уже привал?.. Хорошо. Я переговорю с людьми.

Народ жалкий, к тому же измученный бесконечным переходом, во время которого пытаются убежать от преследующего их демона, в самом деле огромного и могучего, староста не соврал, все говорят одно и то же, совпадают даже мелочи, так что здесь в самом деле что-то странное...

На краю лагеря раздались крики, вопли, треск ломаемого дерева. Ухватившись за рукоять меча, я торопливо развернулся в ту сторону, и сердце застыло в ужасе.

Там у ближайшего костра бродяг высится громадный, в два моих роста, огненно-красный демон с приплюснутой головой и выдвинутым вперед зубатым рылом.

Вокруг мечутся бродяги и бесстрашно бросают в него дротики, а он держит в руках отчаянно вопящего человека и медленно раздирает его за ноги.

Я добежал до них как раз в момент, когда демон, передумав, неспешно оторвал правую руку у кричащего человека, отбросил небрежно через плечо, так же неторопливо оторвал вторую, наконец с силой потянул за ноги и разорвал на две половинки.

До земли протянулись выпавшие влажно блестящие кишки и прочие внутренности, а он небрежно уронил на землю залитые кровью половинки, совершенно не обращая внимания на град сыпавшихся в него стрел.

Трое мужчин, бесстрашно ухватив луки, с близкого расстояния выпустили в него несколько длинных стрел почти в упор, но те отскочили, как от каменной скалы.

Я заорал, сжимая в руке меч:

— Кто ты? Ты почему такое творишь?

Демон повернул в мою сторону голову, огромную и массивную, похожую на гранитный валун, прорычал хриплым голосом, в котором слышалась мощь урагана:

— А кто ты, посмевший задавать такие вопросы?

— Человек, — крикнул я. — Которому Господь вручил эту землю и велел в ней править всеми, даже ангелами!

Он всмотрелся в меня бешеными глазами.

— Король?... Что ж, а я — Крамардарт. Бог давно исчезнувшей страны Грамардия.

Джоббер вскрикнул за нашими спинами:

— Он не бог! Он демон!

Я обратился к Крамардарту.

— Не будем меряться... гм... титулами. Что ты хочешь?

Демон, назвавшийся звучным именем Крамардарта, прорычал громче и еще злее:

— Я Крамардарт, не понял?... У меня был храм, где приносили жертвы. Храм разрушен пришлыми народами, но в подземельях уцелела комната жрецов, где последние из них спрятали священную чашу. Эти люди ее украли!

Джоббер заорал за моей спиной:

— Мы ее не крали!

Мужики, кто с топорами, кто с дубинами, хоть и держатся на расстоянии, но все слышат, закричали яростно:

— Мы не воры!

— Он все врет!

— Мы ни на кого не нападаем!

— Мы мирный народ...

Крамардарт прорычал, не отрывая от моего лица испепеляющего взгляда:

— Укравшие священную чашу из моего храма понесут жестокое наказание. Я буду убивать по одному из их народа каждый день! И так будет, пока чашу не вернут. И никто из этих жалких тварей не будет знать, кого я разорву на части следующим.

Я сказал быстро:

— Погоди-погоди! Ты точно знаешь, что ее украли? И что украли именно эти люди?

Он прогремел, гневно повышая голос:

— Я — бог!..

— И что, — сказал я, — даже боги ошибаются. Вот, например, наш Господь сделал женщину, хотя мог бы... гм...

Он прогрохотал, прерывая мой слабый писк:

— После разрушения храма я потерял почти все силы и даже впал в долгий сон. Но когда я ощутил, что чаша исчезла, гнев пробудил меня и придал сил. Я бросился в храм, там след... Нет, следы этих жалких существ меня совсем не интересуют. След чаши! Как брали, куда несли и какие люди передавали из рук в руки... Я все это увидел!

— Верю, — ответил я небрежно, — я такое тоже вижу, хотя и не бог. Хотя может быть уже... Ладно, хотя тот народ, как мидяне, чья история темна и непонятна, уже исчез, но ты все еще хранитель чаши? Не простой, а священной?

— Да, — рыкнул он. — А кто ты и кому служишь, человек?

Я ответил с достоинством:

— Справедливости. И вроде бы милосердию, но это потом, потом...

— Справедливости, — повторил он рычащим голосом. — Тогда заставь их вернуть чашу!

— Еще вопрос, — спросил я, — понимаешь, я страсть какой любознательный. Почему убиваешь только по одному, уже понял. Но почему просто не заставишь их вернуть чашу? Объясни, а то опять скажут насчет роялей...

Он медленно и устрашающе качнул головой из стороны в сторону, жуткие багровые глаза начали медленно гаснуть.

— Они, — прогрохотал он тяжелым голосом, в котором помимо былой мощи чувствовалось и нечто похожее на признание поражения, — они не мои верующие.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки - Король-консорт - Гай Орловский.
Комментарии