Похищение Бет - Ребекка Маддимен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Где она, Хелен?
Хелен невидящим взглядом смотрела сквозь него, продолжая бормотать что-то невнятное. Гарднер присел и, взяв ее за подбородок, повернул лицом к себе и заставил смотреть себе в глаза.
— Где она? — повторил он.
Хелен умолкла и посмотрела на него. На губах ее появилась кривая улыбка.
— Я вам никогда этого не скажу, — сказала она и принялась истерично смеяться. — Я никогда этого не скажу.
Она вырвалась от него и отвернулась, по лбу ее сочилась струйка крови. Гарднер схватил ее и, развернув, толкнул к машине.
— Говори, где она! — крикнул он.
Хелен засмеялась еще громче, и по щекам ее покатились слезы.
— Вам ее никогда не найти!
Гарднер отпустил ее. Хелен продолжала истерически хохотать, и он сделал шаг назад. Ему очень хотелось ударить ее. Хотелось бить ее до тех пор, пока она не скажет все, что он хотел знать. Он отошел в сторону и несколько раз глубоко вдохнул. Эбби, застыв на месте, стояла здесь же. Когда он обернулся, Хелен уже перестала смеяться и уставилась на него.
— Могу с уверенностью сказать, что детей у вас нет, — сказала она, улыбаясь.
Кулаки Гарднера сжались сами собой. Он шагнул к Хелен, но тут почувствовал пальцы Эбби, схватившие его за руку. Она вышла вперед и остановилась.
— Она не собирается нам ничего рассказывать, — сказал Гарднер.
Эбби наклонилась и наотмашь ударила Хелен ладонью по лицу.
Гарднера передернуло.
— Где она? — спросила Эбби.
Хелен даже не моргнула. Она продолжала смотреть куда-то через дорогу, но теперь кровь текла у нее еще и из носа. Эбби взяла Хелен за голову и повернула к себе.
— Смотри на меня! — приказала она, но глаза Хелен все равно были направлены на дорогу. Эбби встряхнула ее, но та по-прежнему отказывалась встретиться с ней взглядами. — Ты думаешь, что этим помогаешь ей? — сказала Эбби. — Думаешь, что, где бы она ни была, там она будет счастливее, сама по себе? — Она помолчала, ожидая какой-то реакции, но так и не дождалась. — Что произойдет, когда тебя посадят, а она останется совсем одна? Что тогда? Какая мать могла бы так поступить?
Хелен наконец посмотрела ей в глаза.
— Ты должна сказать нам, где она сейчас. Ты причиняешь ей вред. Так где Бет? — повторила свой вопрос Эбби.
— А кто это? — спросила Хелен.
Эбби нервно сглотнула и закусила губу.
— Кейси, — попробовала она иначе, — где Кейси?
Она следила за тем, как выражение растерянности на лице Хелен сменяет какая-то странная безмятежность, а затем злость.
— Что вам от нее нужно? Почему вы не оставите нас в покое? — спросила Хелен.
— Я просто хочу убедиться, что с ней все хорошо.
— Она моя дочь! — крикнула Хелен.
Эбби вздрогнула и, отстранившись, искоса глянула на Гарднера. Пальцы ее сжались в кулак.
— Я знаю, — ответила она.
— Это он заставил меня сделать это, — сказала Хелен. — Я должна была его остановить. Он собирался забрать ее и увезти.
— Кто? Пол? — спросил Гарднер, переводя взгляд на нож, который выронила Хелен.
— Я знала, что он предаст меня. Он собирался заявить на меня. — Взгляд ее сфокусировался сначала на Эбби, потом на Гарднере. — Вы пытаетесь забрать моего ребенка. Вот что вам нужно. Вы не смогли углядеть за своим и теперь хотите моего! — с жаром бросила Хелен, брызгая слюной.
Эбби покачала головой.
— Это неправда.
— Ты ужасная мать! Ты не хотела ребенка. Он сам говорил мне. Ты хотела избавиться от ребенка. А теперь хочешь получить моего.
— Ложь.
— Я заслужила ее. Я хорошая мать. А ты не мать вообще. Ты не ее мать.
Эбби продолжала качать головой.
— Это неправда.
— Хелен, посмотрите на меня, — сказал Гарднер.
— А я хорошая мать, — продолжала Хелен. — Ты не хотела свою девочку. Он не хотел ее. Он отказался от нее.
— Ты украла ее у меня! — вскрикнула Эбби, не в силах больше сдерживаться.
— Хелен, послушайте меня, — сказал Гарднер.
— Она не твоя! — не унималась Хелен.
— Мы это знаем, Хелен. Мы просто хотели бы… — начал Гарднер.
— Где она? Где моя дочь? — вдруг закричала Эбби.
— Эбби, успокойтесь! Хелен, посмотрите на меня!
— Ты не можешь взять ее себе. Ты ее не заслуживаешь, — отрезала Хелен. По щеке ее покатилась слеза. Она попыталась говорить, но голос сорвался на хрип.
Эбби наклонилась к ней.
— Что? — спросила она.
Хелен захихикала.
— С ней все будет о’кей. Я о ней позаботилась, — заявила она.
Эбби оглянулась через плечо на Гарднера. Он присел рядом с ними.
— Каким образом, Хелен, вы это сделали? — спросил он.
— Теперь с ней все будет хорошо, — повторила Хелен. — С ней все будет о’кей. Теперь все о’кей.
Эбби встала. Так ничего не получится. Они никогда не скажет им, где девочка.
— Сейчас она спит. Мой ангелочек сейчас спит, — уже без смеха сказала Хелен.
Эбби посмотрела на Гарднера, и он заметил, как изменилось ее лицо. Они оба поняли.
Эбби перешла дорогу и тяжело опустилась на землю.
Ее дочь мертва…
Она согнулась пополам, как после удара в живот, из глаз хлынули слезы.
Вдалеке послышался вой сирены скорой помощи. Гарднер поднял Хелен на ноги, и она с апатичной улыбкой оперлась спиной о свою машину.
Вдруг Эбби с воплем бросилась к ним через дорогу. Она кричала на Хелен, кричала на женщину, которая отобрала у нее все, — кричала без слов. Гарднер схватил ее и оттащил в сторону, хотя ему и хотелось позволить ей дать выход своей ярости. Позволить совершить правосудие за то, что Хелен с ней сделала.
Эбби вырывалась, но Гарднер крепко держал ее, пока она не сдалась и тяжело не привалилась к нему. Он обнимал ее и говорил, что все будет хорошо, хотя оба они прекрасно понимали, что это полная чушь.
Инспектор смотрел на Хелен, продолжавшую что-то бормотать себе под нос, когда подъехала скорая помощь. Эбби вырвалась от него, перебежала на другую сторону дороги и упала на колени, волосы закрыли ей лицо. Бригада врачей смотрела то на одну женщину, то на другую… Потом все повернулись к Гарднеру, ожидая распоряжений. Он указал на Хелен, и они предварительно осмотрели ее, прежде чем усадить в свой фургон.
Глава 92
Эбби сидела на холодной траве обочины и следила за тем, как Хелен усаживают в машину скорой помощи. Потом она отвернулась — не могла больше смотреть на эту женщину. Гарднер снова висел на телефоне. Он перевел взгляд с Хелен на Эбби и сказал в трубку:
— Вы уверены? Мы уже едем, — после чего тут же сбросил вызов.
Подъехала еще одна полицейская машина, и Гарднер бегом направился туда, указывая сначала на скорую помощь, а после на дорогу, откуда они только что приехали. Один из патрульных сел в карету скорой помощи вместе с Хелен, и они уехали. Второй коп вернулся в свою машину и развернулся на узкой дороге. Вот и все, подумала Эбби, больше говорить не о чем.
Она опустила голову. Раздались шаги Гарднера. Он остановился, и теперь его видавшие виды туфли стояли точно напротив нее. Он наклонился к Эбби, но вместо того, чтобы говорить слова утешения, которые, похоже, репетировал заранее, он просто взял ее под руку и поднял на ноги.
— Нам нужно ехать, — сказал он и повел ее к машине.
На полпути Эбби остановилась, рассчитывая, что он скажет что-то еще. Он открыл дверцу и оглянулся, ожидая, пока она сядет.
— Нет, — сказала Эбби, — я не могу. Я не могу больше делать все это.
Гарднер вернулся, взял ее за руку и повел к машине. Она позволила ему это, потому что оставаться здесь все равно не имело смысла. Когда он завел мотор и поехал в сторону города, Эбби задумалась, что будет делать дома. И что произойдет сейчас? Она закрыла глаза.
Когда она снова открыла их, они стояли перед еще одной маленькой гостиницей. Впереди виднелся патрульный автомобиль. Значит, Бет была здесь? Именно здесь Хелен оставила ее?
Вокруг собрались любопытные, которым хотелось узнать, что происходит. Вдали послышался звук сирены скорой помощи, и только когда синие огни замигали совсем рядом, позади их машины, Эбби вдруг поняла, что врачи приехали за ее дочкой.
Она распахнула дверцу машины и по ступенькам вбежала в гостиницу. Ей было необходимо увидеть ее. Хотя бы еще один только раз. Прикоснуться к ее волосам, сказать, как ей жаль, что она не смогла оказаться в нужный момент рядом, не смогла спасти ее. Она толкнула парадную дверь и услышала голоса наверху. Она побежала вверх по лестнице, где какой-то полицейский попробовал остановить ее.
— Пустите ее, — сказал Гарднер.
Она вбежала в номер, и с порога увидела врача, склонившегося над кроватью, где лежала Бет. На подушке рассыпались ее темные волосы.
— Она жива, — сказал врач. — Без сознания, но жива.
По телу Эбби пробежала судорога. Ее дочь жива! Потом она увидела Гарднера, который стоял, закрыв лицо руками. Она рванулась к кровати. Доктор пропустил ее, и Эбби упала на колени перед дочерью, трясущимися руками пытаясь прикоснуться к ее лицу. Позади себя она услышала какое-то движение, и Гарднер взял ее за руку. Это пришли еще врачи.