Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Пикассо в придачу - Анита Андерсон

Пикассо в придачу - Анита Андерсон

Читать онлайн Пикассо в придачу - Анита Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 108
Перейти на страницу:

Очень убедительно. Джеймс был похож на маркиза де Сада, утверждающего, что он просто собирался поиграть в бинго в зале городской управы.

– Ну, разумеется. Наверное, шалун сидит на моей кровати и читает книжку.

– Этот парень не дурак. Потом он заметил картины.

– Ты только посмотри на это, Кэрон. Каждый из нас может восхищаться своей копией.

Все рассмеялись, когда увидели все шесть картин. Ну, мне кажется, между ними все-таки были различия.

Миссис Стоун, видимо, это здорово позабавило: она очень громко хохотала. Она похвалила мое кресло, даже немного покачалась в нем. Потом она подошла к полке, на которой стояла музыкальная шкатулка:

– Какая прелестная вещица!

– А вы откройте ее, там ничего особенного не лежит, только пустой пакетик от мятных леденцов.

Она так и сделала, и мы все, посмеиваясь, прослушали забавную песенку, которую та играла.

В конце концов мы остались с Джеймсом на кухне вдвоем. Случайно. Бронировать кухню для этого не пришлось, я имею в виду.

Мы долго целовались. Это было чудесно, хотя поцелуи имели вкус жареных колбасок. Джеймс подержал меня в объятиях, а потом произнес:

– Я много думал о наших отношениях, Кэрон. Тебе не кажется, что нам пора перейти на следующий этап?

– И что будем делать? Мы уже держались за руки, целовались и еще собираемся вместе провести два выходных дня.

Джеймс сделал вид, что серьезно задумался над моим вопросом.

– Даже не знаю, что будем делать впоследствии. Наверное, праздновать золотую свадьбу.

Мы оба рассмеялись. Хотя мне стало не по себе, если честно.

– Думаю, нам не стоит торопить события, Джеймс.

– Согласен, – быстро сказал он. – Лучше поцелуемся еще раз.

И он не стал дожидаться моего ответа.

Вдруг мы услышали вопль Эвелин: «Йе-е-е-е-х-а-а!» Вероятно, с языка каратистов это переводится как «Прочь с дороги». Потом закричал Генри. Все дружно прильнули к окну.

– Этот прохвост сбежал!

– Да нет же, Эвелин, он все еще здесь, – успокоила ее Флора.

Запыхавшийся Генри вбежал в дом с улицы.

– Слушай, Флора, мне не до шуток! Я не про Генри. Он уходил, и я проводила его к машине.

Генри, сгибаясь, подошел к нам, пытаясь отдышаться. Выпрямившись, он рассказал:

– Я увидел какого-то типа, который прятался за кустом. Он полез в окно и застрял, его ноги торчали наружу.

– Вы бы видели, как Генри схватил его за пятки! Я думала, он их кусать начнет! – воскликнула Эвелин.

– Я специально стал кричать, чтобы испугать грабителя. Но он пнул меня ногой, и я упал на землю, а пока поднимался, он убежал.

– А я поставила ему подножку, но этот шельмец даже не подбежал к тому месту, где его поджидала моя нога.

– А потом я за ним погнался. – Генри замолчал, чтобы отдышаться. – Но у него был сообщник, который сидел в машине.

– Нам надо позвонить в полицию, – сказала Флора.

Генри показал на мобильник, который висел у него на поясе.

– Я уже позвонил. А сейчас поеду в полицейский участок и напишу заявление. Хотя вряд ли это поможет найти вора, потому что он был среднего роста, не худой и не толстый. Единственное, что в нем особенного, – это то, что он очень быстро бегает.

– А ты видел его лицо? – поинтересовался Джеймс.

– Нет. Как я уже сказал, когда он выбрался из дома, я лежал на земле. Я заметил только, что на нем была бейсболка, которую он повернул козырьком назад, а на руках – перчатки. А ты что скажешь, Эвелин?

– Было темно, и я смотрела на ногу, чтобы проверить, правильно ли ее поставила.

– Вы уверены, что он выбрался из дома? – спросил Джеймс.

Генри молчал.

– Ясное дело! Он пытался влезть в окно моей спальни. А мы только что оттуда вышли, – сказала Эвелин.

– Э… Просто Эвелин сказала, что у нее в шкафу может быть еще одна бутылка шампанского, – пробормотал Генри.

– Не самое подходящее место для хранения шампанского, – удивилась Плита. – Ну и что, нашли?

Джеймс закашлялся.

– Мне поехать с тобой в участок, Генри?

– Да нет, это ни к чему. Эвелин, а ты не согласишься сопровождать меня?

Она ухмыльнулась:

– Что ж… Может, хоть у тебя в грузовичке мы найдем шампанское.

Мервин в продолжение всего разговора молча стоял сзади. Эвелин повернулась к нему:

– Жать, что тебя не было рядом, ты мог бы снять на камеру, как убегает этот проходимец.

– К сожалению, он не оповестил меня о времени своего визита.

Джеймс настоял на том, чтобы мы обыскали дом, прежде чем он с Плитой уедет. Она предложила нам переночевать у них, но я сказала:

– Сегодня вор сюда не вернется, это точно. Но мы вам очень благодарны.

Мы с Флорой проверили, закрыты ли окна. А потом кинулись в ванную, чтобы убедиться, что рецепт приготовления шоколадного печенья по-прежнему находится на своем месте.

– Ты считаешь, что грабитель хотел украсть картину Пикассо? – спросила меня Флора.

– Да, – рассмеялась я, и, успокоившись, добавила: – Теперь мне все понятно! Это был не приз Букера или «Поскольку»! Это была премия имени Баса. Продукты из «Харродз», приказание устроить пикник в солнечный день, которое получили рабочие, корзинка с провизией, записка, в которой не хватаю второго листка, – все это должно было отвлечь наше внимание, чтобы воришка мог спокойно хозяйничать в доме!

Флора улыбнулась:

– Очень похоже на правду.

– Значит, мы выиграли! Сегодня мы победили Баса!

– Надеюсь, он не попытается выкрасть садовую мебель обратно.

– Нет, вряд ли. Так он покажет, что проиграл. Теперь он попытается придумать что-нибудь новое, чтобы одержать победу.

– Ты уверена, что это хорошо, что мы его сегодня одолели, Кэрон? – встревоженно спросила Флора.

– Разумеется. Выигрывать – это здорово. Почему ты об этом спрашиваешь?

– Ну, если бы мы проиграли, мы бы не стали беситься и жаждать мести. А теперь ты говоришь, что, по-твоему, Бас ужасно разозлился.

– Ну, это да. Ты права. Все это довольно неприятно. Но единственный способ утихомирить хулигана – это встать на его пути. А мы так и сделали.

– В детских книжках, да и в тех, которые пишут для взрослых, такое поведение обезоруживает злоумышленника. Обычно он оставляет людей в покое. По крайней мере, не припомню историй, в которых преступники становятся все кровожаднее и кровожаднее. – У Флоры был какой-то печальный вид. – Я всегда верила в то, что рассказывается в этих книжках.

– Я тоже. Хотя, возможно, Бас просто не подозревает, что Красная Шапочка его победит.

– А вдруг он решит, что проще и дешевле будет просто купить у тебя эту картину?

– Сначала пусть отправляется в монастырь. Только потом я продам ему Пикассо.

– А знаешь, ведь этот грабитель мог ранить Генри, если бы они стали драться. Не сомневаюсь, что он был вооружен.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 108
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пикассо в придачу - Анита Андерсон.
Комментарии