Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот это мне и нужно, — сказала она грустно. — Чтобы нашелся человек, которому я была бы дорога. Ты даже не представляешь, как мне тоскливо и одиноко!
— Очень даже представляю! Значит, заметано, и завтра утром я загляну к архиепископу за специальным разрешением.
— Ах, Джулиус!
— Ну, торопить я тебя не хочу, Джейн, но какой смысл тянуть? Не бойся, я ведь не жду, что ты меня сразу полюбишь.
В его ладонь скользнула маленькая ручка.
— Я уже люблю тебя, Джулиус, — сказала Джейн Финн. — Я тебя полюбила тогда, в автомобиле, когда пуля оцарапала тебе щеку…
Пять минут спустя Джейн спросила вполголоса:
— Я плохо знаю Лондон, Джулиус, но разве от «Савоя» до «Ритца» так далеко?
— Все зависит от того, какой выбрать путь, — объяснил Джулиус, не краснея. — Мы едем вокруг Риджент-парка! [100]
— Ах, Джулиус, что подумает шофер!
— Деньги, которые я ему плачу, избавляют его от лишних мыслей. Джейн, ужин в «Савое» я устроил только для того, чтобы отвезти тебя домой. Мне ведь никак не удавалось остаться с тобой наедине! Вы с Таппенс были неразлучны, как сиамские близнецы[101]. Честное слово, еще день, и мы с Бересфордом свихнулись бы!
— Так и он?..
— Само собой. По уши.
— Я так и думала, — задумчиво сказала Джейн.
— Откуда ты узнала?
— Ну, из того, что Таппенс мне не говорила.
— Я что-то не понял, — сказал мистер Херсхейммер, но Джейн только засмеялась.
Тем временем Молодые Авантюристы сидели, неестественно выпрямившись от смущения, в такси, которое по странному стечению обстоятельств также выбрало маршрут к «Ритцу» вокруг Риджент-парка.
И того и другого сковала непонятная неловкость. Все почему-то стало совсем другим, они и сами не могли объяснить почему. И у того и другого язык точно прилип к нёбу. Руки и ноги были как ватные. От прежней товарищеской непринужденности не осталось и следа.
Таппенс не знала, что сказать.
И Томми тоже.
Они сидели, напряженные до предела, и старательно не смотрели друг на друга.
Наконец Таппенс сделала над собой отчаянное усилие:
— А ведь хорошо было!
— Неплохо.
И опять молчание.
— Мне нравится Джулиус! — снова начала Таппенс.
И тут Томми ожил, будто его ударило электрическим током.
— Замуж ты за него не пойдешь, слышишь? — сказал он тираническим тоном. — Я тебе запрещаю!
— А! — кротко отозвалась Таппенс.
— Категорически! Ты поняла?
— Но он и не хочет на мне жениться. И сделал мне предложение просто по доброте душевной.
— Так я тебе и поверил! — насмешливо отрезал Томми.
— Нет, правда. Он по уши влюблен в Джейн. И, наверное, делает ей сейчас предложение.
— Она ему подходит, — снисходительно решил Томми.
— Ты согласен, что она очаровательна? И другой такой ему не найти?
— Пожалуй, ты права.
— Но ты, я полагаю, предпочитаешь более надежные ценности, скажем, в фунтах стерлингов? — сказала Таппенс смиренным голоском.
— Я? О черт, Таппенс, прекрати сейчас же!
— Мне понравился твой дядя, Томми. — Таппенс поспешно сменила тему. — Кстати, что ты намерен делать? Примешь предложение мистера Картера и станешь государственным мужем или отправишься в Америку — управляющим на ранчо Джулиуса? Он сулил тебе немалые деньги.
— Думается, останусь верен старому Альбиону[102], хотя Херсхейммер, конечно, добрый малый. Но, по-моему, Лондон тебе подходит больше.
— Не вижу, при чем здесь я!
— А я вижу, — решительно возразил Томми.
Таппенс покосилась на него.
— Ну и деньги, конечно, — произнесла она задумчиво.
— Какие деньги?
— Ты получишь чек. И я тоже. Мне сказал мистер Картер.
— А какая сумма, ты не спросила? — саркастически осведомился Томми.
— Спросила! — торжествующе парировала Таппенс. — Но тебе не скажу.
— Таппенс, всему есть предел!
— Но ведь было здорово, правда, Томми? Вот бы и дальше побольше приключений!
— Таппенс, ты ненасытна. Лично мне пока хватит.
— Ну, прогулки по магазинам немногим хуже, — мечтательно протянула девушка. — Только подумай: подыскивать старую мебель, пестрые ковры, шелковые занавески модных расцветок, полированный обеденный стол и еще диван со множеством подушек…
— Постой, постой, — сказал Томми. — Это зачем?
— Возможно, для дома, но, пожалуй, пока все-таки для квартиры.
— Чьей квартиры?
— Думаешь, побоюсь сказать? А вот и нет! Для нашей! Что, получил?
— Ты прелесть! — завопил Томми, крепко обняв ее. — Я дал себе слово, что заставлю тебя сказать это! Я так хотел отомстить за все твои насмешечки, когда я осмеливался намекнуть на свои чувства!
Таппенс повернулась к нему лицом. Такси катило вдоль северной стороны Риджент-парка.
— Но ты еще не сделал мне предложения! — напомнила она. — Так, как полагалось при наших бабушках. Впрочем, после того что мне пришлось вытерпеть от Джулиуса, я, пожалуй, настаивать не стану.
— Ну нет, от меня тебе просто так не отделаться, и не надейся!
— А здорово будет! — отозвалась Таппенс. — Чем только ни объявляли брак — и тихой гаванью, и надежным приютом, и пределом счастья, и тяжкими цепями… и всего не перечислить. А знаешь, что такое брак, по-моему?
— Ну?
— Приключение.
— И чертовски увлекательное, — добавил Томми.
1922 г.
Перевод: И. Гурова
Партнеры по преступлению
Глава 1
Фея в квартире
Миссис Томас Бересфорд приподнялась с дивана и мрачно посмотрела в окно. Открывающаяся панорама не отличалась широтой, ее ограничивал многоквартирный дом на другой стороне улицы. Миссис Бересфорд испустила глубокий вздох и зевнула.
— Как бы я хотела, чтобы что-нибудь случилось, — сказала она.
Ее супруг поднял на нее укоризненный взгляд:
— Осторожнее, Таппенс. Эта жажда острых ощущений меня тревожит.
Таппенс снова вздохнула и мечтательно закрыла глаза.
— Итак, Томми и Таппенс поженились, — промолвила она, — и жили счастливо. Спустя шесть лет они все еще живут счастливо. Просто удивительно, почему все складывается совсем по-другому, нежели ожидаешь.
— Весьма глубокое замечание, Таппенс. Но не оригинальное. Знаменитые поэты и еще более знаменитые богословы говорили об этом раньше и, прошу прощения, лучше.
— Шесть лет тому назад, — продолжала Таппенс, — я была готова