Последний адмирал Заграты - Вадим Панов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Десять минут назад сообщили, что толпа напала на винные склады. – Дорофеев стал серьезным.
– Винные склады? – Глаза Помпилио стали холодными-холодными. Он мгновенно просчитал ситуацию и сделал правильный вывод: – А они молодцы, не правда ли?
– Согласен, мессер, – вздохнул Дорофеев.
Еще несколько секунд Помпилио разглядывал столбы дыма, после чего перевел взгляд на город и вздохнул:
– У меня есть ощущение, Базза, что Генрих проиграет, даже одержав над Нестором победу. Проиграет, потому что ему некуда будет возвращаться.
* * *«Я увидел совсем другой Альбург, Энди! Абсолютно другой!
Я увидел, что Альбург может быть опасным и коварным. В нем много золота и много зла. И порока, Энди, порока! У нашего тихого, похожего на прокисшее болото Альбурга на удивление порочная изнанка. В нем продают наркотики и предлагают себя малолетки. В нем полным-полно контрабандистов, а доблестная пограничная стража подкупается согласно прейскуранту. Здесь можно делать большие деньги и наслаждаться любыми, даже запретными, удовольствиями.
Альбург оказался омерзительной клоакой, мой дорогой Энди. Жаль, что я не узнал об этом раньше».
Из дневника Оливера А. Мерсы alh. d.– Синьор, купите травы!
– Мальчик, я сегодня без лошади.
– Ха-ха-ха! Синьор большой шутник. А может, синьор ищет…
– Синьор ищет сделать, чтобы ты свалил. – Мерса отвесил приставучему торгашу легкий подзатыльник и с удовольствием огляделся: – Прекрасно! Просто прекрасно!
На взгляд Бабарского, в окружающей их помойке не было ничего примечательного, тем более – прекрасного, однако спорить с радостным алхимиком ИХ не стал. Пожал плечами и деловито потопал дальше, внимательно приглядывая за сохранностью поясной сумки.
Бабарский приказал алхимику одеться неприметно: простые штаны, грубые ботинки, тельник, лучше всего не очень чистый, другими словами сделать все, чтобы не выделяться в толпе завсегдатаев Хусса. Мерса подчинился, однако его неуемные восторги сводили маскировку на нет.
– Как думаешь, трава у него настоящая?
– Поговори с Галилеем, – недовольно пробурчал ИХ. – Но я бы не советовал.
– Говорить?
– Употреблять. Мессер не одобряет.
– А как же Галилей?
– Галилей вихель не курит, Галилей им дышит.
– А как мессер относится к пиву? – Алхимик с интересом посмотрел на очередную встретившуюся им таверну.
– Не в рабочее время.
– Это понятно.
– И рекомендует вино. Я с мессером согласен – вино полезнее. Красное, к примеру, хорошо действует на сердце, что для меня просто спасение. Я не рассказывал, как меня прихватило на Хамоке? Стояла ужасающая жара…
Какой-то забулдыга протаранил собой двери ближайшего кабака, вылетел, не удержался и распластался на грязной мостовой. Выскочившие следом вышибалы принялись деловито пинать его ногами.
– Прекрасно, прекрасно… – пробормотал Мерса. – Просто удивительно, что я до сих пор не бывал в Отлитом Хуссе. Здесь так весело.
– Пока у тебя есть деньги и ты никого не задираешь.
– И столько милых барышень…
Алхимик подмигнул выстроившимся на панели шлюхам и тут же получил не менее десятка предложений:
– Только для тебя, красавчик!
– Любое желание за пять марок, цепарь!
– За восемь марок можешь прийти с приятелем.
– Хочешь настоящий анданский поцелуй? Я умею.
– Чтоб меня в алкагест окунуло! Какие девочки!
– Ты, оказывается, любитель…
– Если жизнь не прожигать, она сгниёт, – хмыкнул Мерса. И вновь посмотрел на шлюх: – Как же я жил эти годы без Отлитого Хусса?
– Занимался самообразованием? – ехидно осведомился Бабарский. – Лучше бы уж женился.
– Ходил в Новый город, – честно ответил Мерса. – Я ходил, Энди на этот счет не парится. Там есть отличное заведение – «Смешливая Роза», но местные девочки выглядят интереснее.
– Лобковые манявки и триппер, – кисло сообщил ИХ. – Для особых ценителей припасена сымская гидра. Хочешь прослыть гидратиком?
– Неужели все так плохо?
– Иногда мне кажется, что я могу заразиться от одного их взгляда. Здоровье у меня хрупкое, нужно соблюдать осторожность.
Алхимик печально посмотрел на призывно улыбающихся красавиц: худеньких и грудастых, мясистых, с мощными бедрами и стройных, высоких и низеньких, привлекательных… У одной потекла тушь, но она этого не заметила, а товарки не подсказали. Вторая наложила слишком много крема и пудры: скрывает синяки. Третья шмыгает носом – верный признак гидры. Или простуды. Но гидра вернее.
– Девки без изъяна в портах большая редкость, – негромко продолжил Бабарский. – Цепари после Пустоты шизанутые, мяса ищут, как собаки. Слетают на берег и трахают все, что движется, не приглядываясь. Вот сутенеры и борзеют. А в городе расклады другие, там спокойнее.
– Теперь я понимаю, почему люди женятся.
– Значит, ты стал взрослым. – Бабарский свернул в переулок, но сразу же остановился, повернулся к Мерсе и очень серьезно поинтересовался: – Все помнишь, Олли?
– До последнего слова, – подтвердил алхимик.
Он понял, что его ждет последний инструктаж, а потому стер с лица ненужную улыбку.
– Внутри мы пробудем недолго – основная часть сделки свершится на улице. Ты молчишь и делаешь то, что я прикажу. Никакой отсебятины, здесь каждое слово слышат и оценивают. И не забывай оглядываться по сторонам, четыре глаза лучше двух.
– Если ты им настолько не доверяешь, то почему не пригласил в компанию парочку головорезов?
– Потому что парочка головорезов нас не спасет, Олли. Большой Флим входит в тройку главных, так что ребят у него вдоволь. Наша единственная надежда – гарантии Умного Зума и…
– И безобидная внешность, – перебил Бабарского алхимик. – Мы с Энди выглядим безопасными кретинами, я помню.
– Тебе, я смотрю, понравилось. – ИХ кашлянул, и Мерса понял, что суперкарго нервничает. – Итак, еще раз. Большой Флим привезет слитки загратийского казначейства, значит, на них должна стоять алхимическая метка…
– Которую я увижу с помощью шанского реактива и линзы Вристера.
– Не перебивай, – приказал Бабарский. – Наличие метки – отличная гарантия, однако есть вероятность, что Флим заплатил хорошему алхимику и тот разрисовал поддельные слитки. Это дешевле, чем отдавать настоящие. Поэтому нужно проверить один из слитков на подлинность.
– С помощью желтого кусаки и линзы Ухтомского.
А вот Мерса, к огромному своему удивлению, ни беспокойства, ни, тем более, страха не испытывал. Встреча с бандитами казалась ему приключением, одним из первых, что ожидали его на новой службе. Опасное приключение, вполне подходящее для романа, – два благородных мужа в окружении подлых разбойников, – но закончится оно, как и в романе, хорошо. В этом Оливер не сомневался.