Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Долгая дорога домой - Пол Андерсон

Долгая дорога домой - Пол Андерсон

Читать онлайн Долгая дорога домой - Пол Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 118
Перейти на страницу:
слишком хорошо одетые для мещан. Один из них поклонился.

– Чем могу служить, сэр?

Лэнгли остановился, чувствуя, как холодеет на коже пот.

– Спасибо. Как выйти из этого района?

– Вы не местный, сэр? – Незнакомцы заняли места по обе стороны от Лэнгли. – Мы вас проводим. Сюда.

Чересчур услужливые!

– Что вы здесь делаете? – резко спросил Лэнгли.

– Смотрим по сторонам, сэр.

Язык слишком культурный, слишком вежливый. Они такие же мещане, как и я!

– Извините за вопрос… Просто подскажите, куда мне идти.

– О, нет, сэр. Слишком рискованно. В этом районе опасно находиться одному.

На плечо Лэнгли легла огромная ладонь.

– Нет! – Он остановился как вкопанный.

– Боюсь, мы должны настоять.

Заученный толчок, и его практически потащили волоком.

– С вами ничего не случится, сэр. Успокойтесь, вы не пострадаете.

Впереди показалась высокая фигура полицейского. Дыхание клокотало у Лэнгли в глотке.

– Отпустите меня. Отпустите, или я…

Пальцы сомкнулись на шее без особого нажима, но заставили его охнуть от боли. Выследили, с горечью подумал Лэнгли. Ну, конечно. Человеческая глупость не имеет предела, но я сегодня попытался его превзойти. И расплачиваться за глупость придется полной ценой!

Откуда ни возьмись появились еще трое человек в серой робе Техната.

– Ага! – сказал один из них. – Вы его нашли. Спасибо.

– Что это значит? – насторожились сопровождающие. – Кто вы такие? Что вам нужно?

– Мы хотим вернуть капитана домой, – ответил один из новоприбывших. На лице с аккуратно подстриженной бородкой играла улыбка, в руке говорящего сам по себе возник пистолет.

– Это оружие противозаконно…

– Может быть. Зато убьет насмерть, если не отпустите… Так-то лучше. Идите с нами, капитан. Сюда, пожалуйста.

Лэнгли вошел в лифт в компании новых похитителей. Выбирать не приходилось.

Глава 8

Незнакомцы молча спешили вперед. Они, похоже, знали здесь каждый пустынный переулок. Маршрут был окольным, зато по дороге не встретилось ни одного человека. Лэнгли постарался успокоиться и отдался на волю темного, неудержимого течения.

И снова верхние этажи, сияющие пики и кольца алмазного света на фоне звезд. Воздух теплый и вкусный – долго ли он будет им дышать? Неподалеку от лифта, над общей массой строений возвышалась мощная восьмиугольная башня. Ее архитектура выглядела чужеродной среди парящего величия произведений Техната. Вершину башни окаймляло кольцо яркого света, по которому бежали огненные буквы «Коммерческое общество». Подвижный мостик поднес четверку ко входу, расположенному на средней высоте башни.

Когда они вышли на козырек, рядом с ними бесшумно приземлился маленький черный летательный аппарат. Из него послышался голос, усиленный настолько, что он загремел в настороженной тишине:

– Ни шагу дальше. Полиция.

Полиция! У Лэнгли задрожали колени. Ясное дело: Чантхавар не оставил бы это место без наблюдения и, когда астронавт пропал, поднял тревогу. Организация сработала четко. Он спасен!

Трое торговцев застыли на месте с окаменевшими лицами. В стене прорезался дверной проем, из здания вышел еще один человек. Это был Гольтан Вальти. Из флайера вылезли пятеро одетых в черное рабов и сотрудник министерства. Вальти замер в ожидании, нервно потирая руки.

Министерский служащий отвесил легкий поклон.

– Добрый вечер, сэр. Я рад видеть, что вы обнаружили капитана. Вы заслужили похвалу.

– Спасибо, милорд, – поклонился Вальти. Голос у него был резким, почти визгливым, толстяк надул жирные щеки и раболепно затряс косматой головой. – Очень хорошо, что вы пожаловали сами, но мы обошлись бы и без вашей помощи.

– Мы забираем его с собой, – сказал сотрудник.

– О-о, сэр, я надеюсь, что вы позволите нам оказать гостеприимство несчастному чужеземцу. Общество твердо придерживается правила никогда не отпускать гостя без угощения.

– Извините! – Сотрудник сверкнул зубами в зыбком, мерцающем свете, в его голосе послышались жесткие нотки. – Потом – пожалуйста, а сейчас он должен лететь с нами. У меня приказ.

Вальти поклонился и шаркнул ногой.

– Я отношусь к вам со всей симпатией, сэр. Мои глупые глаза слезятся при одной мысли о несогласии с Вашим превосходительством, однако каким бы бедным, старым и беспомощным червяком я ни был, – нытье сменилось масляным воркованием, – я вопреки своей воле вынужден напомнить вам, милорд – исключительно ради поддержания добрых отношений, – что вы находитесь за пределами вашей юрисдикции. Согласно Лунному договору, Общество обладает экстерриториальными правами. Почтенный господин, я лелею надежду, что мне не придется просить вас предъявить паспорт.

Чиновник напрягся.

– Я вам уже сказал: у меня приказ.

Грузная фигура торговца внезапно загородила все небо. Борода ощетинилась. Но голос не изменился.

– Сэр, мое сердце обливается кровью. Прошу вас, однако, вспомнить, что это здание имеет вооружение и бронезащиту. На вас нацелен десяток тяжелых пулеметов и, если понадобится, я с сожалением исполню закон. Капитан подкрепится у нас. После этого мы отправим его домой, однако сейчас очень невежливо заставлять его торчать на сыром воздухе. Желаю приятно провести вечер, сэр.

Вальти взял Лэнгли под руку и повел его к двери. Трое охранников прикрывали их с тылу. Двери сомкнулись у них за спиной.

– Я так понимаю, – процедил Лэнгли, – мое мнение здесь никого не интересует?

– Я не рассчитывал на честь встретиться с вами для приватной беседы так рано, капитан, – ответил Вальти. – Надеюсь, вы не откажетесь поболтать за стаканчиком доброго амонского винца? За долгую дорогу оно самую малость подпортилось. Ваш тонкий вкус, разумеется, сразу же обнаружит изъян, однако я смиренно утверждаю, что вино не растеряло своих превосходных качеств.

В конце коридора перед ними раскрылись двери.

– Это мой кабинет, капитан. Проходите, прошу вас.

Большое, слабо освещенное помещение с низким потолком было уставлено полками, на которых лежали не только микродиски, но и настоящие бумажные тома. Кресла – старые, потертые и уютные, стол завален бумагами, спертый воздух пропах крепким табаком. Внимание Лэнгли привлек стереоскопический экран с движущейся по нему фигурой. Он не сразу понял, о чем говорил человек на экране.

Бытье иль пустота – таков вопрос,

Родившись вольным, покориться

Огню и бластерам случайностей судьбы

Или назло вселенной всей

Разделаться с проблемой навсегда?

Тут до него дошло. Это был актер, произносящий роль. На нем была меховая шапка, лакированный нагрудник и развевающийся плащ, рука лежала на кривой сабле. Кулисы напоминали греческий храм, но при всем при том это был Гамлет!

– Старинная народная пьеса, – сказал Вальти. – С недавних пор в моду вошел оживляж старины. Очень занятный материалец. Кажется, из эпохи марсианского междуцарствия.

– Нет, – возразил Лэнгли. – Эта вещь постарше будет.

– Вот как? Неужто из вашей эпохи? Как интересно! – Вальти выключил экран. – Прошу вас, устраивайтесь поудобнее. А вот и напитки.

В кабинет вошло существо размером с мартышку с

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 118
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долгая дорога домой - Пол Андерсон.
Комментарии