Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Уроки стихотворной магии (СИ) - Лина Каренина

Уроки стихотворной магии (СИ) - Лина Каренина

Читать онлайн Уроки стихотворной магии (СИ) - Лина Каренина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:
возрастало в груди по мере проведения этого страшного ритуала. Я судорожно пыталась что-нибудь придумать, но золотой взгляд демона гипнотизировал меня, стирал все мысли из головы.

— Властью, данной мне, — голос отца сильно дрожал, — я, герцог Дориан Элнор, отдаю свою дочь, Джессамину Элнор, в жёны Дар'армиану, Властелину Мира… И даю своё согласие на этот союз!

Я ожидала, что демон поцелует меня, но этого не произошло. Он отпустил мою руку, огляделся, потом взглянул на Дориана, и глаза его полыхнули гневом:

— Ты что-то не так сделал, Элнор! Ничего не происходит! Ты хочешь сказать, что на самом деле ты не согласен…

— Я согласен! Согласен! — со страхом воскликнул герцог. Тогда Дар'армиан повернулся ко мне, но лицо его выражало лишь остервенение. В нём уже не осталось былой притягательности.

— Джессамина, — голос демона обдал меня холодом, — пойди сюда и поцелуй меня. В знак своего согласия.

— Нет! Она не будет служить тебе, Проклятый!

Глава 63. Прозрение

Я вздрогнула. Этот голос… Этот голос принадлежал Зевлару. И Арвигго действительно был здесь, стоял недалеко от менгиров, напряжённый, готовый в любой момент к нападению. Но ни тени страха не таилось в его глазах. А рядом с ним стоял…

— Вы просчитались, господа, — спокойно проговорил Гренн знакомым до боли голосом. Мужчина был облачён в плащ с капюшоном; его лицо изменилось: от бороды и щетины не осталось и следа, челюсть стала шире, и черты лица гонца оказались отдалённо похожими на лицо самого герцога Элнора.

— Что всё это значит?! — Дориан с непониманием уставился на бывшего слугу.

— Я никогда не служил тебе. Не был твоим шпионом по-настоящему, — Гренн мрачно усмехнулся. — Я хотел лишь помешать тебе погубить Энару.

— Джессамина моя дочь, — герцог закипал от гнева, — и я буду решать, что ей делать.

— Нет, брат, — улыбка гонца стала шире. — Энара — не твоя дочь. И у вас двоих нет над ней власти.

На мгновение повисла тишина. В изумлении застыли все, кроме Гренна и Зевлара.

— Я всегда был всего лишь бастардом, — продолжал говорить он. — Жил при герцогском дворе, притворяясь сыном служанки, а по вечерам герцогиня иногда приходила ко мне, чтобы дать хоть немного любви своему незаконнорожденному сыну. А после, Дориан, жизнь столкнула меня с Анабеллой. Мы полюбили друг друга, искренне, мы даже не особо скрывались, так как тебя постоянно не было рядом. Она родила дочь, от меня. И потом, когда она поняла, что ты обманывал её, использовал в своих грязных целях, мы с ней придумали план, как спасти Энару. Даже после того, как ты убил Анабеллу, я не мог отомстить тебе, я строго придерживался плана. А теперь поздно что-либо менять. Ты уже ничего не сделаешь, Дориан. Настал час расплаты.

— Что ты несёшь, смертный? — аура Дар'армиана воспылала золотым светом после признания Гренна. — Джессамина — Рейтстари, дитя от союза Хранительницы и самтокнижника!

— У меня тоже есть эта способность, — возразил мужчина с гневом, прорывающимся в голосе. — Только я научился тщательно её скрывать не только от Церкви, но и от тебя, Проклятый.

Дориан вдруг выронил книгу, отступил на пару шагов назад, не сводя взгляд с Гренна.

— Шеллиос… — проговорил он одними губами. — Это ты… Грязный ублюдок…

— Шеллиос?! — я не сдержала вскрика. Вырвала свою руку из хватки демона и хотела броситься к нему, к моему настоящему отцу, и к дорогому Зевлару. Теперь всё стало на свои места: Шеллиос, именно он оберегал меня, направлял на этом пути, хотел спасти меня. Только ему и Зевлару я могу верить.

Внезапно тяжёлая рука перехватила меня за талию, что-то сильно сдавило шею. Зевлар дёрнулся в мою сторону, но Шеллиос удержал его.

— Ты никуда не уйдёшь из круга, — прорычал мне на ухо Дар'армиан. — Ты всё равно освободишь меня, кто бы ни был твоим отцом. Пиши уже эти грёбанные стихи!

Передо мной в воздухе вознили перо и лист бумаги.

— Я лучше умру! — задёргалась, пытаясь вырваться, но демон словно зажал меня в тиски.

— Энара, — окликнул меня настоящий отец. — Пиши.

— Что?! — я замотала головой, не веря своим ушам. Однако он быстро подмигнул мне и вложил что-то Зевлару в руку.

— Хорошо, — я кивнула, рискнув довериться. — Дар'армиан, я напишу.

Хватка ослабла. Я высвободила руки, взяла перо и бумагу. Кончик, обильно смоченный чернилами, вывел первые слова:

"Момента свободы и освобождения Он ждал много веков…"

Шеллиос ринулся в левую от нас сторону. Дар'армиан отвлёкся на него, ожидая, что тот попытается меня освободить, ударил мечом, взявшимся из воздуха, и в этот же момент Зевлар взмахнул рукой. Что-то прожужжало прямо у моего уха и врезалось в щеку демона, искажая его прекрасное, но озлобленное лицо.

— Давай, Энара! — крикнул Арвигго. Пользуясь моментом, я уняла дрожь в руках и дописала стихотворение:

"Но демон сглупил, и в ока мгновение Он сгинет в пучине слов!"

— Не-е-е-ет! — крик Дар'армиана разрезал пространство. В нём слились ярость и отчаяние, ненависть и злоба, бессилие и разочарование. Демон одним рывком вытащил нож; из глубокой раны вместо крови полилось золото. Я прижала бумажку со стихами к себе и отступила, тут же оказавшись в тёплых объятиях Зевлара.

Тело Дар'армиана охватил белый свет. Казалось, земля и небо содрогнулись, затряслись от его крика. Сияние ослепило меня, и я отвернулась, прижимаясь к Арвигго, ощутила, как он уткнулся лицом в мою макушку. Некоторое время мы стояли так, укрывшись от целого мира. А потом Зевлар осторожно шепнул:

— Всё закончилось.

Я открыла глаза. Каменная плита, почерневшая от копоти и дымящаяся, была, тем не менее, абсолютно пустой. А рядом с ней лежал Шеллиос.

— Что произошло? — я бросилась к нему.

— Демон ударил его, — мрачно проговорил Зев, последовав за мной. — Он ранен.

Я упала на колени рядом со своим настоящим отцом и принялась его осматривать. Рваная рана на груди исходила кровью. Унимая дрожь в руках, я прошептала:

— Всё будет хорошо. Я тебя вылечу.

Собралась в мыслями, приложила ладони к ране, ощутив судорожное дыхание и слабое биение сердца.

— Наконец-то… — Шеллиос улыбался. — Мы справились, дочь моя. Ты справилась.

— Береги силы, отец, — я сдержала порыв слёз и принялась шептать заклинание: — Megi sár hins dýrlega kappa gróa, styrkur og líf koma aftur til hans…*

Слабое золотое свечение окружило нас. Я бросила все свои силы на это заклинание, лишь бы только мой отец был жив. В ушах зашумело, из носа брызнула кровь. Закрыв глаза, я сосредоточилась лишь на исцелении — ведь это моё истинное призвание, исцелять людей. А когда открыла их, рана уже затянулась.

Шеллиос

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Уроки стихотворной магии (СИ) - Лина Каренина.
Комментарии