С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Мэнсон, вы можете уделить мне немного времени?
— Сейчас не могу, лейтенант. Я проспал и тороплюсь к мистеру Чендлеру. Он ждет меня.
Он испытующе посмотрел на меня.
— Мы могли бы поговорить по дороге в город, — сказал он.
— Пожалуйста.
Я открыл гараж, вывел задним ходом машину и подождал, пока Голдстейн усядется. Отъезжая от дома, я заметил в зеркальце, что полицейская машина едет за нами.
— В чем дело, лейтенант? — спросил я, пристраиваясь к потоку транспорта, направляющегося к городу.
— Речь идет об убийстве Горди. У нас есть основания полагать, что некоторые жители Истлейка совершали кражи в универмаге. Там установлены скрытые камеры. По всей видимости, Горди интересовался фотографией и съемкой. Однако ни в магазине, ни дома у него не нашлось ни кусочка пленки, ни кусочка фотографии. Это похоже на шантаж.
— Возможно, вы правы. — Я старался говорить безразличным тоном.
— Да. Теперь я стараюсь побеседовать со всеми, кто покупал там. Вы бывали там?
— Нет.
— А ваша жена?
— Она, да.
Он немного помолчал, потом спросил.
— Регулярно?
— Думаю, да.
Я смотрел прямо перед собой. Движение было довольно интенсивным. Это устраивало меня, потому что давало возможность не смотреть на своего собеседника.
— Я хотел бы поговорить с вашей женой, вероятно, она могла бы помочь нам.
— Сомневаюсь.
— Когда я смогу с ней встретиться?
— Она в Далласе.
— Даллас не на Марсе. Буду обязан, если вы дадите мне ее адрес.
— По-моему, вам незачем ее беспокоить. Вряд ли она сумеет чем-нибудь вам помочь.
— Мы расследуем убийство, мистер Мэнсон.
Этим он заткнул мне рот.
— Я никогда не запоминаю адресов, но где-то он у меня записан и я вам позвоню позже.
— Будьте так добры, мистер Мэнсон.
Мы уже выбрались на шоссе и теперь приближались к городу.
— Мистер Мэнсон, меня интересуют мнения других людей. Вы опытный журналист. Что вы думаете об этом деле? Мне кажется неправдоподобным, чтобы какая-то женщина явилась к Горди и застрелила его, но я могу представить в роли убийцы мужа женщины, совершившей кражу в универмаге, которую Горди шантажировал. Что вы скажете?
— Звучит логично.
В город мы въехали молча. Потом он обронил:
— Сегодня мы получили сообщение, что в вашем доме кричала какая-то женщина. Кто это?
— Мы уже выяснили этот вопрос с вашим сержантом Флинном. Виноват мой приемник.
Мы опять умолкли. Когда я заезжал на стоянку, перед резиденцией Чендлера, Голдстейн снова заговорил:
— Мистер Мэнсон, при моей работе приходится обращать внимание на слухи. Правда, что вы разводитесь с женой?
Я взглянул на него.
— Да, правда, но не понимаю, почему вас это интересует?
Он пожал плечами.
— Извините, но все же дайте мне, пожалуйста, адресок вашей жены, хорошо?
— Разумеется, дам.
Его холодные как лед глаза на минуту задержались на мне.
— Что если та женщина кричала все-таки не по радио?
С меня было более чем достаточно.
— На вашем месте, лейтенант, я бы не слишком на это полагался. И, вообще, пока мистер Чендлер мой босс, лучше не полагайтесь ни на что, касающееся меня.
Это был подленький прием, но он подействовал. Лейтенант оставил меня в покое. Когда я уходил, он стоял на месте, теребя нос и устремив задумчивый взгляд в пространство.
Едва войдя в кабинет Чендлера, я понял, что великий человек пребывает в дурном настроении. Глубокие морщины между его бровями всегда предвещали что-то недоброе.
— Садитесь. Что это, скажите на милость, я слышу о вас с Линдой?
Я не намеревался выслушивать нотации, как мальчишка.
— Мы разводимся. — Я сел. — Это может случиться с каждым.
Он нахмурился.
— Я вас предупреждал, говорил вам, что как главный редактор нашего журнала вы не можете допустить, чтобы вашей личной жизни коснулся скандал.
У меня снова разболелась голова, и все стало вдруг безразлично. На моем счету в банке лежат сто тридцать тысяч долларов, и я могу спокойно вернуться в Лос-Анджелес и жить ни от кого не завися.
— Да, вы предупреждали меня, мистер Чендлер, и поэтому я заявляю об уходе. Вы довольны?
Он подался ко мне.
— Стив, вы шутите?
— Я говорю совершенно серьезно. Если, пожелав развестись с женой, я должен выслушивать ваши нотации, я предпочитаю увольнение.
Он перестал хмуриться.
— Даже и не думайте. — Он достал из шкатулки на письменном столе сигару и закурил. Потом продолжал: — Если вы уйдете, журналу конец. Вы прекрасно себя проявили. Стив, здесь замешана женщина?
Ладно, пусть знает все, решил я про себя.
— Да, здесь замешана женщина. Линда нашла себе стареющую лесбиянку. У меня никого нет.
Задохнувшись, он опустил глаза и несколько секунд рассматривал кончик своей сигары, потом усмехнулся.
— Вы меня ошарашили, Стив.
— Как вы думаете, что чувствовал я?
— Поднимешь яблоко, а оно гнилое внутри, а?
— Нелегко судить о человеке.
Он затянулся сигарой и пожал плечами.
— Хэммонд заявил, что подаст на нас в суд, — сказал он.
— Мы принимали в расчет такую возможность, не так ли?
— Только не станет он подавать в суд, так как у нас на руках все козыри.
— Что-нибудь еще, мистер Чендлер? Меня ждет масса работы.
Он помолчал, глядя на меня, потом кивнул.
— Вы в самом деле прекрасно себя проявили, Стив. Я огорчен, что вас постигло такое. Но я хочу, чтобы вы знали: я на вашей стороне.
— Спасибо. — Я поднялся. — Если…
— Нужно еще как-то позаботиться об Уолли Митфорде. Я хочу при первой же возможности послать его во Флориду.
Его слова заставили меня остановиться на полпути к двери.
— Уолли уже в Майами.
На его лице появилось удивленное выражение.
— Что вы говорите! — Он покачал головой. — Этот Борг! Всегда на шаг впереди! Что ж, это замечательно. — Он взмахнул сигарой, — А вы держитесь, Стив! Постарайтесь забыть о своих неприятностях. Я уже обо всем забыл.
С тем он и отпустил меня.
Вернувшись в редакцию, я прежде всего разобрал почту, просмотрел вместе с Джин набросок статьи Рэфферти, затем принялся за текущие дела… Я сказал Джин, что пообедаю в кабинете, и она попросила Джуди принести мне сандвичей. Сама она заявила, что идет с кем-то обедать и вернется не позже двух. Я спрашивал самого себя с горечью, не идет ли она на свидание со своим приятелем. Когда она выходила, у меня вновь кольнуло сердце.
Я остался в редакции совершенно один и мог позвонить в Даллас.
К телефону подошла миссис Лукас, мать Линды. Стоило мне назвать себя, как она намекнула, что если мы намерены развестись, разумнее не звонить друг другу.
Я сказал, что, наоборот, разумнее звонить, и после короткого ожидания подошла Линда.
— Лейтенант Голдстейн хочет тебя допросить. С ним шутки плохи. По-моему, вам с Люси лучше всего отправиться в длительное путешествие по Мексике. Постарайтесь держаться вне пределов досягаемости Голдстейна, хотя бы месяца два. — Я положил трубку, прежде чем она успела ответить.
Я рассчитывал на то, что Люсиль не глупа и немедленно поймет, что запахло горелым. К вечеру они будут далеко. У миссис Лукас достаточно денег, чтобы отправить их в поездку.
Я доедал второй сэндвич, когда в кабинет ворвался Макс Берри.
— Слушай, Стив, у меня идея. — Он уселся в кресло у письменного стола. — Что, если нам взяться за сенатора Линского? Этот старый проходимец уже много лет хапает где может. Я подобрал на него такой материальчик, что мы его на Луну запустим.
— Хорошо, Макс, тогда постарайся раздобыть все что сможешь.
Он помедлил в нерешительности, теребя лицо рукой, но потом все же спросил:
— Послушай, Стив, знаешь, говорят… ну, всякое… понимаешь… насчет Линды.
Я вздрогнул. Неужели он знает, что Линда воровала?
— Что насчет Линды?
— Ну, что вы… — Он растерянно засуетился. — Я знаю, это меня не касается…
— Да брось ты! — Я успокоился. — Это правда, мы разводимся. Да, кстати… Надо дать тебе мой новый адрес. — Я записал его на листке бумаги вместе с телефоном. — Завтра переселяюсь туда. — Я подал ему листок.
— Отлично. — Он взглянул на листок, потом на меня. — Это Борг тебе устроил?
— Борг? Нет, Джин.
— Я потому, что это в доме Борга.
Я застыл, уставясь на него.
— Этот дом принадлежит Боргу?
— Ага, правильно. Борг не дурак и вкладывает свои денежки в кирпичи и цемент.
— Я не имел об этом понятия. Значит, договорились. Макс, постарайся побольше узнать про Линского.
Он ответил, что постарается, и ушел.
Некоторое время я сидел неподвижно и тупо созерцал царивший на моем столе беспорядок. Снова Борг! И опять у меня появилось такое чувство, словно кто-то заглядывает через плечо в мои карты.