Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Бэйр - Алёна Дмитриевна Реброва

Бэйр - Алёна Дмитриевна Реброва

Читать онлайн Бэйр - Алёна Дмитриевна Реброва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 113
Перейти на страницу:
связывает с рыцарем?

– Дружба… только дружба, – ответила я, подумав. – Что же касается моего опыта… – как бы ей сказать помягче, что у меня нет талантов, но зато есть хорошо намагниченная на неприятности задница? Собираю нечисть, как иголки в сене! – Я молода и не опытна, это так. Но у меня есть таланты, которые помогают в работе.

– Любопытно, что могло свести вас с рыцарем вместе.

– Клятва. Я спасла жизнь рыцарю, он обещал мне помочь добраться до одного человека. Пока мы в поисках.

– Интересно… и что же это за человек?

– Извините. Больше сказать не могу, – я покачала головой.

– Понимаю, – кивнула графиня. Меня не покидало ощущение, что спросить она хочет совсем не об этом. Пока она просто медленно подбирается к теме, мысленно ищет нужные слова. – Значит, ты все же ведьма, настоящая. Что ты умеешь?

– Немного, – честно ответила я. – Если вы хотите от меня какого-нибудь зелья, то я буду вынуждена вам отказать. Не умею.

– Что ты, конечно, нет! Мой любимый племянник инквизитор, как я могу пользоваться услугами ведьмы? – удивилась Меви. – Нет, я спрашиваю не поэтому.

– А почему же?

– Понимаешь ли, дело довольно непростое… – замялась графиня. – Я не люблю клеветать на родню. Они моя семья, единственная моя ценность… но сил больше нет. Я знаю, что между ними давно ведется борьба за наследство, и знаю, что кто-то из них способен вести нечестную игру. Ты понимаешь, о чем я?

– Думаю, да, – киваю.

– Да ничего ты не понимаешь, девочка, – грустно и устало вздохнула графиня. Ее слова совсем не звучали зло или оскорбительно, просто констатация факта с долей сожаления. – Один член моей семьи – маг. Я не хотела признаваться в этом рыцарю, который может растрепать в своем ордене, но тебе признаться должна. Это маг вызвал привидение, я знаю. И этот маг может навредить моей семье. Ведь все маги в нашем роду породой пошли в Маггорта Сенгайза, первого мага Сеймура, а он был тот еще мерзавец… Если все наследство получит не колдун, он может пойти на крайности, чтобы стать первым наследником. Пожалуйста, вычисли этого горе-колдуна и назови мне его имя. Он получит все до последней монеты. А что с ним делать – он решит сам.

– Хорошо, но я пока никого не знаю, – ответила я, стараясь держать лицо спокойным.

– Пожалуйста, расскажите мне о вашей семье, – попросила я. – Мне хотелось бы знать имена и кто кому кем приходится.

– Хорошо, – кивнула Меви. – У меня самой детей нет, но дети были у моих двух братьев. У одного из них было двое сыновей: Лорен и Адам; у другого дочь: Вереника. Мои братья умерли, остались только их дети, мои племянники. У Адама была жена и сын по имени Арланд. Но все они потеряны для нас. Родители на том свете, а мальчик Арланд решил отказаться от титула и уйти в инквизицию. У Вереники есть муж, его зовут Гаред, а также дочери-тройняшки: Гера, Герда и Гретта. Сейчас в поместье живут Лорен, Вереника, Гаред, тройняшки и скоро приедет Арланд.

– То есть, все члены рода будут в сборе, и маг кто-то из них?

– Да, я думаю да, – назидательно сказала она.

– Задача мне ясна, – я кивнула, собираясь уходить. – Постараюсь вычислить этого мага.

– И, еще кое-что, – остановила меня графиня. – Прошу тебя, никому не говори о моей просьбе. Даже своему… другу. Никто не должен знать о моем решении.

– Конечно, как скажете, – кивнула я. – Я могу обрадовать мага, когда найду его?

– Лучше приведи его ко мне и пусть докажет, а потом мы его вместе обрадуем, – улыбнулась Меви. – Когда приедет Арланд, поговори с ним. Я уверена, он поможет в поисках. Да и с фамильными привидениями… думаю, он пошел в инквизиторы, чтобы навсегда избавить наш дом от напастей.

– Хорошо. Я могу идти?

– Да, иди, – кивнула графиня и полностью окунулась в вязание.

Когда я вышла в коридор, Дейк ждал меня у самой двери.

– Ну и о чем вы там шушукались?

– О нашем, о женском.

– И все же? – усмехнулся рыцарь.

– Она просила вернуть ей молодость с помощью зелий.

– Нашла у кого просить!

– Я ей то же самое ответила, – киваю. – Ну что, пошли в склеп?

– Пошли, – вздохнул Дейк, поежившись.

Мебель, пол и стены кухни насквозь пропитали запахи различных блюд. И не мудрено! Повсюду здесь что-то шипело, бурлило, трещало и, не умолкая ни на секунду, стучали о посуду ложки. Три служанки готовили обед, громко переговариваясь друг с другом. Они успевали раздавать друг другу указания и вместе с тем обсуждать последние новости – негустой материал в такой-то глуши.

Как только мы с Дейком вошли, кипящая жизнь этого места застыла. Все взгляды устремились на нас, чужаков, посмевших вторгнуться в святую святых в разгар работы.

– Вам что-то нужно, путники? – недовольно, но все равно вежливо спросила полноватая тетка, чьи руки покрывала мука, а фартук перепачкался чем-то красным.

– Графиня позволила нам заходить в любую комнату поместья, – объяснил Дейкстр, внимательно осматривая кухню. По его настороженному взгляду и нахмуренным бровям было ясно, что он не находит чего-то важного.

– Что же, будете искать на кухне упырей да вурдалаков? – рассмеялась самая молодая служанка, вытирая руки о фартук.

– Кто знает, кто знает… – произнесла я таинственным голосом настоящего сыщика, потягивая носом ароматный пряный воздух. – Кто знает, что вы добавляете в суп по вашему фамильному рецепту? Может, этих самых вурдалаков и добавляете? – подмигиваю служанке.

– Пожалуй, это было бы слишком, – позади меня раздался совершенно серьезный голос.

Обернувшись, я увидела женщину, которая не была похожа ни на служанку, ни на члена графской семьи. Что-то между. На вид ей было около сорока, одета она была в темно-зеленое строгое платье, черный передник и черный чепчик.

– На моей кухне этой мерзости отродясь не водилось и водиться не будет, – заявила женщина, пройдя мимо и смирив меня холодным взглядом.

– Я не понимаю, она точно была здесь… – бормотал Дейк, который уже прошел к одному из шкафов с посудой и теперь внимательно его разглядывал. Он находился спиной ко мне и к женщине, потому не мог заметить ее прихода.

– Э, мужчина! Вы что делаете? Тут фамильный фарфор в этом шкафу, вы сейчас все разобьете! – закричала повариха и бросилась к шкафу.

– Значит, уберите его отсюда! – приказал рыцарь, послушно отходя в сторону. Обернувшись, он увидел странную пришелицу. – Я намерен отодвинуть этот шкаф от стены, потому посуду лучше убрать, – более мягко повторил он поварихе, смотря при этом на женщину в зеленом платье.

– Пришли на

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 113
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бэйр - Алёна Дмитриевна Реброва.
Комментарии