Охота за слоновой костью - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вы смотрите в самый корень африканских проблем: стремление к племенной обособленности, перенаселение, невежество, коррупция. И предлагаете здравое решение. — Харрисон кивнул. — Да, вы все показали верно.
Он задумчиво смотрел на Дэниэла. Выцветшие голубые глаза придавали его лицу загадочное выражение, как у слепого.
«Не успокаивайся, — предостерег себя Дэниэл. — Не время. Не размякни от лести. Ему от тебя что-то нужно. Он выслеживает тебя, как старый лев».
— Человек в вашем положении способен влиять на общественное мнение как никто другой, — продолжал Харрисон. — У вас есть репутация. Международная аудитория. Люди доверяют вашему мнению. Они основывают свои взгляды на том, что говорите им вы. Это хорошо. — Он энергично кивнул. — Очень хорошо. Я бы хотел помочь вам. Поддержать.
— Спасибо.
Дэниэл позволил себе легкую ироническую улыбку. В одном он был уверен: Таг Харрисон ничего не делает без веской причины. Он никого бесплатно не поддерживает и никому не помогает.
— Как называют вас друзья? Дэниэл, Дэн, Дэнни?
— Дэнни.
— Меня друзья называют Таг.
— Понятно, — сказал Дэниэл.
— Мы с вами одинаково мыслим. Оба любим Африку. Думаю, мы должны стать друзьями, Дэнни.
— Хорошо, Таг.
Харрисон улыбнулся.
— У вас есть все основания для подозрений. У меня определенная репутация. Но о человеке не всегда следует судить только по его репутации.
— Это верно. — Дэниэл улыбнулся в ответ. — А сейчас скажите, что вам от меня нужно.
— Черт побери! — рассмеялся Харрисон. — Вы мне нравитесь. Думаю, мы понимаем друг друга. Мы оба считаем, что у человека есть право существовать на этой планете и, как доминирующий биологический вид, он имеет право использовать землю к своей выгоде, если ограничивается тем, что способно возобновляться.
— Да, — согласился Дэниэл. — Я убежден в этом. Это взвешенная, прагматическая точка зрения.
— Я и не ожидал меньшего от человека вашего ума. В Европе человек сотни лет возделывает землю, вырубает леса и убивает животных, и все же почва более плодородна, леса гуще, а животные многочисленнее, чем тысячу лет назад.
— Если забыть о чернобыльской радиации и местах, где выпадают кислотные дожди, — заметил Дэниэл. — Но да, я согласен. Европа неплохо держится. Другое дело Африка.
Тут Харрисон перебил:
— Мы с вами любим Африку. Я считаю, что наш долг — бороться с ее несчастьями.
Я могу отчасти смягчить ужасную нищету в некоторых частях континента и с помощью вложений и руководства предложить некоторым африканским народам лучший образ жизни. Вы с вашим даром в силах развеять общественное невежество касательно Африки.
Вы способны противостоять влиянию кабинетных консерваторов и городских осатанелых борцов за права животных — тех, кто настолько далек от земли, и лесов, и зверей, что в действительности угрожает природе, полагая, будто защищает ее.
Дэниэл кивнул — задумчиво и уклончиво.
Опрометчиво было бы не соглашаться с собеседником, пока не услышал все, что он хочет сказать, и не узнал о предложении, которое, очевидно, собирался сделать ему Харрисон.
— В принципе все, что вы говорите, Таг, в высшей степени разумно. Но нельзя ли поконкретней?
— Хорошо, — согласился Харрисон. — Вы, конечно, знаете государство Убомо?
Дэниэла словно током ударило, отчего волосы на затылке зашевелились. Название страны прозвучало как гром среди ясного неба, и, однако, какое-то сверхъестественное чутье подсказывало ему, что все предопределено, что-то неумолимо влечет его в том направлении. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя, потом он сказал:
— Убомо, страна красной земли. Да, я бывал там, хотя не могу сказать, что я специалист по этой стране. Со времени обретения независимости от Великобритании в шестидесятые годы это одна из самых отсталых стран.
Харрисон пожал плечами.
— Да там и знать особенно нечего. Страна была владением высокомерного старого диктатора, который сопротивлялся переменам и прогрессу.
— Виктор Омеру, — сказал Дэниэл. — Я встречался с ним однажды, но это было давным-давно, когда он ссорился с соседями из-за прав на ловлю рыбы в озере.
— Типично для этого человека. Он в принципе отвергал все перемены. Хотел сохранить традиционный образ жизни и обычаи. Хотел, чтобы его народ оставался послушным и довольным. — Харрисон покачал головой. — Ну, теперь все это уже история. Омеру ушел, и правительство возглавляет молодой, энергичный человек. Президент Ифрим Таффари пришел, чтобы открыть границы своей страны и ввести свой народ в двадцатый век. Помимо запасов рыбы в Убомо есть значительные природные ресурсы. Двадцать лет я пытался убедить Омеру, что их следует развивать на благо его народа. Он в своем невежестве упорно сопротивлялся.
— Да, он был упрям, — согласился Дэниэл. — Но мне он нравился.
— Да, он был приятный старый чудак, — согласился Харрисон. — Но теперь это неважно. Страна готова к переменам и к развитию, и я от имени международного консорциума, в котором главную роль играет БОСС, договорился о получении концессии на осуществление основной части этого развития.
— Не похоже, чтобы вы во мне нуждались.
— Хотел бы я, чтобы все было так просто, — покачал головой Харрисон. — Нас захлестнула волна истерии, охватившей весь мир. Это психологический закон: фанатики подхватывают любое массовое движение и выводят его за грань разумного, за грань здравого смысла. Маятник общественного настроения всегда слишком стремительно перемещается в обоих направлениях.
— Вы столкнулись с сопротивлением вашим планам использования природных богатств Убомо? Вы это хотите сказать, Таг?
Харрисон наклонил голову набок и стал похож на большую лысую хищную птицу.
— Вы не ходите вокруг да около, но я этого ожидал. — Он сел за стол и взял дуэльный пистолет с рукоятью из слоновой кости, которым пользовался как пресс-папье. Повернул указательным пальцем, и золотая отделка ствола засверкала, как огненное колесо фейерверка. — В Убомо в годы президентства Омеру работала женщина-ученый. У нее со стариком были близкие отношения, и он предоставил ей все привилегии, в которых отказывал другим журналистам и исследователям. Она написала книгу о лесных жителях Убомо. Мы с вами называем их пигмеями, но в наши дни этот термин вышел из моды. Книга называлась…
Харрисон остановился, припоминая, и Дэниэл подсказал:
— Книга называлась «Народ высоких деревьев». Да, я читал. Автора зовут Келли Киннер.
— Вы с ней знакомы? — спросил Харрисон.