Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Безбрежное чувство - Джо Гудмэн

Безбрежное чувство - Джо Гудмэн

Читать онлайн Безбрежное чувство - Джо Гудмэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 114
Перейти на страницу:

— Всю жизнь мечтал кого-нибудь ограбить, — признался он во время разговора. — В детстве просто зачитывался приключениями Робин Гуда!

Ньюборо тоже не захотел ударить лицом в грязь и охотно присоединился к остальным, поэтому какое-то время Найджел наслаждался мыслью, что получит назад свою подопечную, не истратив и пенса. Теперь, когда первая досада миновала, он еще раз поздравил себя с тем, что доверил тайну приятелям. В конечном счете он восторжествует, и это будет сродни торжеству Англии над Америкой.

В коридоре послышались смех и возбужденные голоса, дверь распахнулась — вернулись самозваные головорезы. Все трое были с головы до ног в черном. За пояс у каждого был заткнут пистолет. Найджел, приподняв бровь, оглядел веселую компанию и нашел, что они вырядились как на маскарад.

— Я вижу, все прошло в лучшем виде, — заметил он, когда мешки с выкупом были сложены в одно из кресел.

Лорд Лесли стянул с лица платок и плюхнулся в кресло. Шляпу он бросил на каминную полку, но не попал и едва не угодил ею в камин. Это вызвало новые смешки.

— Лучше не бывает, — заверил он с довольной улыбкой. — Лично я отношусь к этому, как к виду развлечения, и намерен на досуге повторить наше маленькое приключение. Если бы вы знали, Линфилд, как мы славно позабавились, вы бы умерли от зависти! Этим болванам и в голову не могло прийти, что кто-то может покуситься на их добро. Поначалу они заартачились, так что Эвансу пришлось прострелить в одном небольшую дырку. Впрочем, как только стало ясно, что дело нешуточное, они отдали нам деньги без дальнейших препирательств. Ну а как дела у вас? Как подопечная? Неужто они и впрямь оставили ее в лесу прямо на голой земле? Жаль, что я совсем про это забыл, когда держал пистолет у виска капитана, не то непременно нажал бы на курок. И ведь каковы наглецы! Не поверили слову герцога!

Пока его приятели избавлялись от своего маскарада и рассаживались по креслам, Найджел молча следил за ними от камина. Он выждал, когда Ньюборо поднес к губам стакан с виски, и заговорил:

— Это была не моя подопечная.

Ньюборо поперхнулся и раскашлялся взахлеб.

— Не ваша подопечная? — переспросил он, отдышавшись. — То есть как это? Ведь описание совпало! Кто же она?

— Понятия не имею, — процедил Найджел. — И ведь в самом деле, на первый взгляд есть некоторое сходство… без сомнения, она с ними в сговоре.

— Она призналась? — полюбопытствовал Эванс.

— Не будьте глупцом! — фыркнул Ньюборо. — Мошенники никогда не признаются.

— У нашего дорогого Линфилда она непременно заговорит, — заметил Эванс и пожал плечами. — Он умеет развязывать языки. Ведь верно, Линфилд? Кстати, где девчонка? Пусть ее приведут, и мы вместе выясним, кто она и откуда.

— Ничего не выйдет, — холодно произнес Найджел. — Когда я нашел ее, она уже была полумертвой. Я предоставил лакею самому решать, что с ней делать, и если он не полный болван, то должен был оставить ее расплачиваться за грехи своих сообщников.

Если друзья герцога приняли новость довольно равнодушно, то на кухне разгорались страсти. Прислуга наперебой обсуждала, что станет с девушкой, которую лакей осмелился привезти в замок. Миссис Тиммз, кухарка, заявила, что не желает иметь с этой подозрительной историей ничего общего, хотя бы потому, что нищей безродной девчонке не место в приличном доме. Поварята не посмели перечить, иначе им без церемоний надрали бы уши. Зато домоправительница герцога (она давно уже поставила себе целью оспаривать каждое слово кухарки) высказалась в том духе, что доброй христианке не пристала черствость. И потом, разве его светлость не приказал позаботиться о бедняжке?

Лакей, доставивший девушку в замок, покашлял, но благоразумно промолчал. Одна из горничных поддержала экономку, за что другой лакеи обозвал ее дурищей. К спору присоединялось все больше прислуги, к каждой из сторон примыкали новые приверженцы, и гул голосов нарастал, угрожая спокойствию хозяина дома. Наконец Стивенс положил конец дебатам, громко осведомившись от дверей, что происходит.

Все расступились, и его взору открылась Рэй. Она сидела на неудобном кухонном стуле и в любую минуту могла свалиться на пол.

— Кто это?

Так как никто не пожелал взять объяснение на себя, ответом было молчание. Дворецкий приблизился к девушке, протянул руку, но сразу же отдернул, подумав: кто знает, что с ней такое! Может быть, чума или оспа! Во всяком случае, у нее был вид умирающей.

— Его светлости сказали, что это мисс Эшли, — нерешительно произнес лакей. — Когда стало ясно, что это не так, он приказал, чтобы я о ней позаботился.

— Так и приказал?

— Ну… чтобы я сам сообразил.

Длинное лицо Стивенса осталось бесстрастным, однако он отлично понял, что имел в виду герцог, и задался вопросом, как поступить сейчас: не дожидаясь хозяйского гнева, вышвырнуть девчонку за порог немедленно или подождать, как развернутся события? В конце концов, герцог даже не заметит, что в доме прибыло, ведь он знает в лицо только ту прислугу, которая является по звонку или подает на стол.

Более пристально оглядев девушку, дворецкий нашел, что она мало напоминает городскую потаскушку. Впрочем, мисс Эшли она напоминала и того меньше, разве что на самый первый взгляд.

— Никакого сходства, — высказалась кухарка, от которой не укрылся его пристальный взгляд. — Девчонке тут не место! Не ждите, что я позволю ей болтаться при кухне. Ну вот, видите! С нее уже натекла целая лужа! Мало у меня других дел, так еще и убирай за разными бродяжками!

В самом деле, волглая одежда Рэй, затвердевшая на морозе, успела оттаять, и с нее понемногу капало.

— Миссис Ричи! — обратился дворецкий к экономке. — Допустим, девушка будет рада остаться в доме. Если она крепка и старательна, вы найдете для нее какое-нибудь занятие?

Кухарка фыркнула. Стивенс не удостоил ее взглядом.

— Неделю назад я уволила одну горничную за нерадивость и пока не подыскала ей замену. Работа для этой девушки найдется, было бы рвение. Нэнси может поднатаскать ее.

Горничная, та, что приняла сторону экономки, охотно кивнула, и в задних рядах прислуги снова прошелестело слово «дурища». Стивенс жестом пресек всякие попытки возобновить спор.

— В таком случае решено. Девушку перенесите на постель уволенной горничной. Если наутро она откажется выполнять домашнюю работу, ей придется покинуть замок. Если ее состояние ухудшится, пошлите в больницу для бедных — среди нас нет лекаря.

Миссис Тиммз адресовала экономке торжествующий взгляд: по ее мнению, у девчонки не было и шанса оправиться к утру, скорее наоборот, от переохлаждения у нее могла развиться скоротечная чахотка. В свою очередь, экономка торжествовала, что настояла на своем. Для себя она решила, что рассвет застанет девчонку за чисткой столового серебра. Даже если придется привязать ее к стулу, чтобы не свалилась от слабости.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 114
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Безбрежное чувство - Джо Гудмэн.
Комментарии