Кровавый срок - Макс Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ди покачала головой, словно пытаясь сосредоточиться, чтобы ответить на мой простой вопрос.
— А... все рейсы были отменены из-за этого проклятого шторма. Сообщение с Мехико было прервано на два дня, и я все равно бы опоздала на встречу, ради которой Аксель вызывал меня. Я наняла катер в Майами.
— Понятно!
— Давай я налью тебе что-нибудь выпить. — Она подошла к бару. — Хочешь рому? А может быть, налить тебе из этой бутылки «Дом Периньона», что осталась еще с вечеринки?
— Шампанского, пожалуйста, — попросил я.
Ди подошла к кофейному столику и наполнила бокал. Затем спросила:
— Что тут произошло?
— А что ты имеешь в виду?
— В коттедже! Я вернулась около часа назад — Дэниела на месте нет, в коттедже — беспорядок! Не нужно быть специалистом, чтобы понять, что тут была перестрелка. Натан, ведь там же кровь на полу... и осколки стекла.
— Да, я видел.
Она сузила глаза и посмотрела на меня сквозь стенки бокала, который она мне протянула.
— Ты... тебя ведь не было там, когда все это произошло, правда?
Я взял бокал с шампанским.
— О нет! Я был там.
Ди нахмурилась.
— Ну, черт возьми, Нат! Рассказывай! Кто-то пытался убить тебя?
Я подошел к дивану и прилег на него. Она уселась на противоположном диване, на самом краешке, держа колени вместе, словно школьница. Глаза ее тоже были как у школьницы — широко открытые, круглые и невинные.
— Двое мужчин с пистолетами проникли в коттедж и, обознавшись, расстреляли несколько простыней и одеял. К счастью, сам я в этот момент лежал на диване.
— А что ты сделал?
— Одному я выстрелил три или четыре раза в лицо. У другого в голове пуля.
Ди несколько отпрянула назад. Моргнув длинными ресницами, она нервно сглотнула и спросила:
— А где же тела?
Я пожал плечами.
— Не знаю. Они оставались на месте, когда я отправился в Нассау, чтобы побеседовать с Гарольдом Кристи.
Ее глаза расширились еще больше.
— Ты беседовал с Кристи? Что же он тебе сказал?
Я снова пожал плечами.
— Он заявил, что не посылал их.
— А что ты... с ним сделал? Ты ведь не...
— Убил его? Нет. Я ничего не сделал этому скользкому маленькому ублюдку, — проговорил я. — Послушай... скажи мне, когда ты увидела в коттедже весь этот беспорядок и следы перестрелки, ты вызвала полицию? Кто-нибудь сюда едет?
Ди сделала какой-то неопределенный жест рукой с тлеющей в пальцах сигаретой.
— Телефон не работает. Мне было страшно, Нат. Слава Богу, ты здесь!
Я сочувственно покачал головой.
— Тебе надо отдохнуть. Нам нужно будет обсудить это дело с майором Пембертоном и его людьми после восхода солнца, как ты считаешь?
Она передернула плечами.
— О! Я просто не могу заснуть.
Я посмотрел на нее долгим взглядом. Потом сказал:
— Знаешь, что поможет тебе расслабиться?
Ди отрицательно покачала головой. Затянувшись сигаретой, она надолго задержала дым в себе.
— Сказка на ночь, — ответил я на собственный вопрос.
— Сказка на ночь?
Снова качнув головой, Ди произнесла:
— Геллер, ты невыносим!
— Нет, — сказал я, указывая на нее пальцем. — Это ты невыносима.
На мгновение она застыла, затем рассмеялась, тряхнув своими светлыми волосами. Выгнув бровь и приподняв бокал, Ди поинтересовалась:
— А что за сказку ты собираешься мне рассказать?
Я положил руки на колени.
— Жил-был когда-то старый, седой золотоискатель, который провел долгие годы в поисках золотой россыпи. И вот однажды он нашел-таки золото. Много золота. Золотоискатель сказочно разбогател, женился на своей милой, завел чудесную семью и поселился на тропическом острове. Но вдруг во внешнем мире разразилась война, и, хотя он и его семья были в полной безопасности на острове, золотоискатель стал беспокоиться о том, как бы война не нанесла ущерб его богатству. А затем бывший король и еще два очень богатых человека — один из которых владел большим количеством земли, а другой — огромной яхтой — предложили золотоискателю создать вместе с ними банк в одной зарубежной стране, чтобы защитить свои деньги, пока война не кончится.
Ди нахмурилась. Ее полные губы были плотно сжаты и превратились в тонкую струнку, а взгляд голубых глаз был холоден.
— Не думаю, что мне нравится эта сказка, — произнесла она.
— Ладно, — согласился я. — Давай тогда поговорим о реальной жизни. Сэр Гарри голосовал обеими руками за обход ограничений на операции с валютой, которые были введены в военное время. А что такое отмывание денег между друзьями? Но, хотя он и был жадным, лицемерным старикашкой, самому себе Гарри казался патриотом. Как бы отреагировал человек, лично финансировавший производство пяти «Спитфайеров» для британских королевских ВВС, если бы он узнал, скажем, что основными клиентами «Банко Континенталь» были нацисты? Скопив деньги, которые выкачивались из всей Европы, они бросились устраивать себе гнезда, в которых могли бы укрыться вне зависимости от итогов войны. Ди отхлебнула шампанского.
— Ты болтаешь вздор, Натан, — сказала она.
— Я так не думаю. Я считаю, что Гарри оказался достаточно патриотичным и состоятельным для того, чтобы заявить Веннер-Грену, Гарольду Кристи и герцогу Виндзорскому, чтобы они поцеловали его в большую, жирную, богатую задницу. Он планировал переехать в Мехико и в последние месяцы совершил туда несколько поездок, в ходе которых получил полную картину того, что происходило в «Банко Континенталь». И ему не понравилось то, что он увидел. — Я подался вперед. — Ведь сэр Гарри собирался свистнуть в свисток, не так ли? Обо всей этой подлой компании!
Ди откинула голову назад, тряхнула волосами и рассмеялась своим рассыпчатым британским смехом.
— Да никакой такой компании не существует, глупышка. «Банко Континенталь» — законное финансовое учреждение, и если даже герцог и кто-либо еще прокручивают деньги в сомнительных и даже непатриотичных операциях, как тебе кажется, то в этом нет ничего пагубного.
Теперь я сам отпил шампанского и улыбнулся ей.
— Помнишь то темное неопределенное вещество в желудке сэра Гарри, состав которого обвинению так и не удалось идентифицировать.
— Да. А что?
— Знаешь, что я думаю?
— Что?
— Я думаю, что когда Кристи ужинал в ту ночь в «Вестбурне», он подсыпал что-то сэру Гарри в еду или питье.
Она усмехнулась.
— С чего бы он стал это делать?
— Ну, не для того, чтобы убить Гарри — своего любимого старого друга. Просто, чтобы обессилить его, сделать более податливым, безопасным, чтобы ты смогла с ним справиться.
— Я?
— Да, ты. — Я хрипло рассмеялся. — Знаешь, в каждой из твоих приманок, которые ты разбрасывала у меня на пути — связи Гарри с женщинами, украденные золотые монеты, казино Лански, была доля правды. Золотые монеты действительно были похищены в ночь убийства — тобой. Ведь, в конце концов, именно ты позаботилась о том, чтобы у туземца оказалась золотая монета, которую он нам продал.
— Я? Ты в своем уме?
— Не отпирайся — это действительно сбило меня со следа. И связь между Лански и Кристи была весьма правдоподобной, даже если Гарри и вовсе не беспокоился из-за казино, которые те собирались вместе открыть здесь. И я думаю, что, возможно, Гарри соблазнился хорошеньким личиком и стройными ножками. Это, да еще влияние подсыпанного ему снадобья помогло тебе проникнуть в ту ночь к нему в комнату. Если у него и был пистолет где-то рядом с кроватью, то он ему не помог.
Ди взмахнула рукой с зажатой в пальцах сигаретой.
— Ну а с какой стати я стала бы это делать?
Я указал на написанную маслом картину, висевшую над камином.
— Возможно, ты получила приказ от своего босса Акселя Веннер-Грена... А может быть, ты действовала по собственной инициативе, заботясь об интересах своего патрона. Я никогда не узнаю ответа на этот вопрос, если, конечно, ты сама не расскажешь.
— Я лучше послушаю твой рассказ — этот набор твоих причудливых фантазий. Скажи-ка мне, например, Нат, как такое слабое создание, как я, могло совершить такой жестокий акт, как убийство сэра Гарри Оукса?
Я выбросил вперед руку; она отпрянула в сторону.
— Обратившись к одному из хозяев «Банко Континенталь» Гарольду Кристи, — продолжал я. — Он предоставил тебе двух гангстеров, чтобы те помогли тебе надавить на Гарри. Запугать его, пообещав, что ему будет хуже, если он не откажется от своих намерений; но Гарри только плюнул кровью тебе в лицо, поклявшись предать огласке все дела и утащить за собой Веннер-Грена, Кристи и всех людей герцога.
— Чепуха!
— Он лежал или стоял на коленях на полу, почти что забитый до смерти. Твои головорезы слишком увлеклись, поэтому ты решила прикончить его, всадив ему в голову с близкого расстояния четыре пули из пистолета такого маленького калибра, что они даже не прошили череп насквозь. Может быть, ты даже воспользовалась его собственным пистолетом — он пропал, а следы от выстрелов очень напоминают последствия от стрельбы из автоматического пистолета тридцать восьмого калибра.