Пьесы - Эдвард Джордж Бульвер-Литтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ивлин. Клара, мы должны были разделить ее!
Клара. Разделить? Никогда не дозволяйте женщине, которая любит по-настоящему, оправдывать этими иллюзиями свой эгоизм. В таких браках жена не может разделить тяготы, это муж должен добывать деньги, рассчитывать каждый грош, работать, терпеть, мучиться- из-за повседневных забот… Жена… увы, не может разделить с ним эту тяжелую борьбу, она может быть лишь свидетельницей отчаяния. Вот почему я отказала вам, Альфред!
Ивлин. Но ведь сейчас вы думаете, что я так же беден, как тогда?
Клара. Зато я не бедна, мы не столь бедны. Все мое состояние — ваше, и если, как я слышала, половина его избавит вас от долгов, у нас еще останется другая половина. Это скромные возможности, Ивлин, но это не нужда!
Ивлин. Довольно, довольно, вы даже не знаете, как вы меня мучаете. Ах, если бы тогда, когда надежда была еще возможна, вы предложили бы мне скрыть ее в своем сердце и дождаться лучших дней!
Клара. И погубить вашу жизнь из-за надежды, которой, быть может, до старости не суждено сбыться, закрыть вам путь к более счастливому выбору, к заслуженной удаче, сковать вас обетами, которые лишь раздражали и злили бы вас, — ведь моя молодость со всеми ее скудными украшениями к тому времени уже увяла бы, — свести все ваше существование к одному долгому ожиданию! Нет, Альфред, даже теперь вы меня не знаете!
Ивлин. Не знаю вас! Вы кроткий ангел, чье превосходство просто непонятно грубой мужской натуре, и мне дозволено лишь благоговеть перед ним! Почему эти благословенные слова не были обращены ко мне раньше? Почему, почему я услышал их только сейчас? Слишком поздно! Боже мой, слишком поздно!
Клара. Слишком поздно? Зачем же я все это сказала?
Ивлин. Богатство! Что оно мне без вас? Рядом с вами я готов признать его могущество — предвосхищать каждое ваше желание, облегчать вам каждый шаг, подчинять вам все, что жизнь берет взаймы у Грации и Красоты, а потом заглянуть в эти глаза и увидеть там сокровища вашего сердца, которые так велики, что их не мог бы расточить даже король! Да, тогда золото и впрямь превратилось бы в божество! Но все напрасно! Напрасно! Всеми узами веры, признательности, верности и чести я связан с другой!
Клара. С другой? Значит, она все же верна вам, даже в беде? Я не знала того! Не знала… И так выдала себя! Какой стыд! Теперь он будет меня презирать!
СЦЕНА ПЯТАЯ
Входит сэр Джон; в это же время из комнат входят леди Френклин и Грейвс.
Сэр Джон (искренне и с достоинством). Ивлин, вчера я был слишком резок с вами. Но это вполне естественно, вы сами понимаете. Однако Джорджина так энергично защищала вас…
Леди Френклин подходит поближе, чтобы послушать.
Закройте дверь, сестрица, прошу вас… Я не мог устоять перед ней. Что такое деньги без счастья. Напишите мне обязательство; она настаивает на том, чтобы дать вам десять тысяч взаймы.
Ивлин. Знаю, я уже получил их.
Сэр Джон. Уже получили? Он шутит! Право, последние дни я живу среди каких-то тайн замка Удольфо! Сестрица, вы не видели Джорджину?
Леди Френклин. Нет, мы расстались, когда она пошла погулять в парк.
Сэр Джон (о сторону). Ее нет ни в парке, ни дома… куда же она запропастилась?
Ивлин. Я написал мисс Веси, просил ее назначить день нашей свадьбы.
Сэр Джон (радостно). В самом деле? Леди Френклин, ступайте, найдите ее немедленно, она, вероятно, уже вернулась; возьмите мою карету, тут всего лишь два шага — вы сразу же будете обратно. (В сторону.) Я поехал бы сам, но боюсь оставить его хоть на минуту, когда он в таком прекрасном расположении духа!
Леди Френклин (отталкивая Клару). Нет, нет, оставайтесь тут, пока я не вернусь. (Уходит.)
Сэр Джон. И не надо падать духом, дорогой мой, на худой конец, у вас будет все, что я смогу вам оставить. А тем временем, если я могу быть вам чем-нибудь полезен…
Ивлин. Ха! Вы! И вы тоже? Сэр Джон, вы видели мое письмо мисс Веси? (В сторону.) А может быть, она узнала правду до того, как решилась на такое великодушие?
Сэр Джон. Нет, клянусь честью! Я только заглянул домой по пути от лорда Спендк… то есть из Сити. Джорджины не было дома — какая досада, правда?
Голоса за сценой: "Ура! Ура! Да здравствуют консерваторы!"
Что это такое?
Входит Шарп.
Шарп. Сэр, это депутация из Грогджинхоля. Голосование закончилось в течение часа. Вы избраны! Поздравляю, сэр, поздравляю!
Ивлин. И все это, чтобы угодить Кларе!
Сэр Джон. Мистер Шарп… мистер Шарп… скажите мне, сколько мистер Ивлин потерял у Флаша и К0?
Шарп. Очень много, сэр, очень много!
Сэр Джон (в испуге). Как? Очень много?
Ивлин. Говорите правду, Шарп… тайну можно раскрыть!
Шарп. Двести двадцать три фунта, шесть шиллингов, три пенса — сумма слишком велика, чтобы выбрасывать ее на ветер!
Грейвс. A-а, теперь я понимаю. Бедный Ивлин попался в свою собственную ловушку!
Сэр Джон. Что, мой милый, что? Что? Ха-ха-ха! Так это все был обман… обман, клянусь честью! Стало быть, он вовсе не разорен, а, мистер Шарп? Ну ничуть, ни крошечки, ни капельки не разорен?
Шарп. Он даже тратил меньше, чем ему позволяют его средства, сэр.
Сэр Джон. Какой достойный человек! Я готов подпрыгнуть до потолка! Я самый счастливый тесть во всем Соединенном Королевстве! — А вот это стучит в двери сестрица!
Клара. Поскольку я ошиблась, кузен, поскольку вы теперь не нуждаетесь во мне, забудьте обо всем, что произошло: мне здесь нечего больше делать. Прощайте!
Ивлин. Если бы вы могли в эту минуту заглянуть в мое сердце, если б вы видели, какой любовью, каким уважением, какой тревогой оно полно, вы бы поняли, как мало, по сути, стоит богатство в час испытаний! И мы должны расстаться теперь, теперь, когда… о, я не плакал со дня смерти