Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Русская классическая проза » Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Читать онлайн Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 129
Перейти на страницу:
знакомый двор. Немного поколебавшись, я дошла до павильона и села на стул. Желтые и оранжевые карпы кружились вокруг цветущих лотосов, а водопад успокаивал своим журчанием. Закрыв глаза, я вдохнула сладкий воздух. Комната, где я жила, находилась в нескольких метрах отсюда. Интересно, ее кто-то занял? Я не приходила во двор Вечного спокойствия с тех пор, как ушла отсюда. Здесь все осталось таким же, как мне запомнилось. Но при этом изменилось.

Проходившая через двор служанка остановилась и поклонилась мне. В руках она держала поднос с пирожными — помнится, они вечно рассыпались и разваливались в моих руках, пока я пыталась добраться до начинки из сладких бобов. А когда служанка подняла голову, я тут же узнала ее и рассмеялась.

— Миньи, это же я! К чему церемонии?

На ее округлых щеках появились две ямочки.

— Последний год только и говорят о подвигах первого лучника, — подойдя и усевшись рядом со мной, сказала она. — Ты и правда сразила двадцать духов во время последней битвы?

Мои губы дрогнули в улыбке, когда я вспомнила, как Миньи любит послушать сплетни.

— Двенадцать. Они очень быстро летают.

— А Костяной дьявол? Он действительно такой страшный, как говорят?

Я содрогнулась при воспоминании о злобном существе, которое вырвалось на свободу из тюрьмы Небесной империи.

— Его волосы и зрачки такие бледные, что кажутся почти прозрачными. А шелушащаяся кожа натянута как барабан.

Она схватила меня за рукав.

— Как ты его убила?

В голове тут же всплыла картина, как меч Вэньчжи описывает дугу в воздухе и погружается в шею демона. Тот злобно щелкнул челюстью с серебряными иглами вместо зубов и попытался ударить Вэньчжи в ответ. Капитану удалось увернуться, и когти чудовища сверкнули в нескольких сантиметрах от пульсирующей на шее вены. Сгорая от страха, я выпустила стрелу, и та воткнулась демону в голову. Густая белая жидкость засочилась из раны, а воздух наполнил пронзительный крик. Когтистая лапа обхватила древко, но тут же безвольно упала, и демон рухнул на землю. Я больше не сожалела о погибших от моей стрелы, но их лица продолжали меня преследовать.

— Мы с капитаном Вэньчжи вместе его одолели, — сказала я.

Услышав его имя, Миньи выпрямилась, а ее глаза заблестели, как бывало всегда, когда она чуяла новую сплетню.

Желая предупредить ее следующий вопрос, я поспешно выпалила:

— А какие новости во дворце? Как Его Высочество?

Слишком поздно я прикусила язык. Наверное, вчерашнее вино замутнило разум, раз я заговорила о Ливее вслух.

В этот момент кто-то остановился у меня за спиной. Неужели журчание водопада заглушило шаги? Раздалось тихое покашливание, по которому я, даже не поворачиваясь, сразу поняла, кто стоит за мной. Миньи тут же вскочила на ноги и склонилась в поклоне. А затем, не говоря ни слова, схватила свой поднос и поспешила прочь, оставив меня наедине с незваным гостем, который имел полное право находиться здесь. Ведь это я пришла сюда без спроса.

— Прошу простить меня за это вторжение, Ваше Высочество. Я сейчас же уйду. — Официальное обращение стало для меня щитом, за которым я пряталась от собственной слабости.

— Почему бы тебе не спросить меня, как я поживаю? — В его голосе звучали ласковые нотки, которых я давно не слышала.

Мне хотелось уйти, но он загородил мне дорогу. Хватило одного взгляда, и я поняла, что это все до сих пор сидело внутри — та боль в сердце, та нить, которая тянула к нему каждый раз, когда он оказывался рядом, — как бы мне ни хотелось от них избавиться. Мягкий ветерок пронесся по двору, взметнув прядь моих волос к его щеке. Ливей обхватил ее пальцами, но взгляд его темных, как озера, глаз оставался непроницаемым.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросил он.

— Да.

— Зачем ты пришла сюда?

— Из любопытства. Хотелось посмотреть на свою замену, — дерзко сказала я и тут же поплатилась.

— Разве кто-то смог бы занять твое место? — Его голос и слова тронули меня.

Но я не собиралась им поддаваться.

— Разве мы больше не друзья? После Восточного моря я видел тебя всего несколько раз, но ты сразу убегала. — Принц указал на стулья. — Давай присядем. Поговорим, как раньше. Или ты боишься? — бросил он с вызовом.

Во мне сражались здравый смысл и гордость. Последняя победила, поэтому я, раззадоренная насмешкой, снова опустилась на стул.

— Я ненадолго. Тренировка…

— Конечно, доблестный первый лучник, — резко перебил меня он. — Кто еще сможет защитить Небесную империю? Но несмотря на все свои достижения, ты так и живешь с этим почетным титулом, не желая принимать звание и власть. Почему ты не хочешь возглавить отряд, чтобы не оставаться в тени капитана Вэньчжи?

Я стиснула зубы.

— Это мой выбор. Я хочу сама выбирать, в каких заданиях участвовать. И не горю желанием подниматься вверх по карьерной лестнице из пустого тщеславия.

Ливей пристально посмотрел на меня, словно выискивал что-то.

— А может, за вашими отношениями кроется что-то большее? Ходит немало слухов о молодом капитане и одаренной лучнице, которой он проявляет знаки внимания. Две самые яркие звезды Небесной армии. Так что, может, и к лучшему, что у тебя нет официального звания в войске, а то бы это посчитали неприличным.

Его обвинения задели меня.

— Да как ты можешь говорить со мной о «неприличном», если сам помолвлен, но продолжаешь дразнить меня? Ты не имеешь права расспрашивать о моих отношениях. Тебя вообще не должно касаться, что я делаю и с кем встречаюсь. Что же до меня, я о тебе вовсе не думаю.

Я выпаливала эти неосторожные слова, не обращая внимания на бурю эмоций, что на мгновение отразились на лице Ливея. И не собиралась торчать здесь дальше и выслушивать его домыслы. Меня злили подобные намеки и то, какую боль они мне причиняли. Поднявшись на ноги, я направилась к выходу из павильона, но Ливей схватил меня за запястье.

— Ты мне дорога, — выдавил он. — Несмотря на здравый смысл, мое решение и честь… я не могу не беспокоиться о тебе.

Его глаза загорелись так ярко и так горячо, словно солнце. Я застыла под его пристальным взглядом… и слишком поздно поняла, как близко подошел принц. Мне следовало оттолкнуть его, но в руках не нашлось и капли силы. Признание пробудило во мне чувства, которые я считала давно умершими. Я никогда раньше не видела, чтобы принц проявлял столько страсти и ревности, поэтому неудивительно, что какая-то неразумная часть меня наслаждалась зрелищем.

Ливей начал медленно склоняться ко мне, а поняв, что я не собираюсь убегать, отпустил мое запястье и обхватил талию. Что-то

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 129
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань.
Комментарии