Зеркало мира и Лабиринты души - Дмитрий Елисеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боюсь, наш бедный капитан сошел с ума. Он бросался на людей с палкой, а затем поджег корабль, – скорбно сказал я, вспоминая о бедняге Люксориане, которому действительно снесло крышу.
– В долгом плавании может быть и не такое, – заключил дон Алваро де Вива. – Вижу, вы честные люди, и хотел бы оказать вам радушный прием, но боюсь, что мне все же придется заключить вас под стражу.
– За что?! – Кет обиженно косилась на капитана. – Мы же ничего плохого не сделали.
– Боюсь, сеньора Кет, что это как раз для вашей безопасности, – лицо нашего капитана приняло довольно скорбное выражение. – На корабле свирепствует эпидемия, и я не могу гарантировать вам безопасность, если вы будете спокойно разгуливать по кораблю. Кроме того, это может привести к распространению инфекции.
– Дон Алваро де Вива, позвольте мне взглянуть на ваших больных. Как-никак я врач и, возможно, смогу им чем-то помочь.
– Вы врач? – капитан был поражен.
– Да, но тем не менее моя помощь будет более чем скромной, без необходимого оборудования сложно бороться с болезнями. В особенности с инфекцией.
– И тем не менее я буду вам весьма признателен, если вы все же сможете нам чем-то помочь, – капитан повернулся к толпе и крикнул: – Хорхе! – тут же возник низенький, слегка полноватый человек средних лет в синем мундире. Его кожа была практически розовая, маленькие поросячьи глазки и курносый нос – внешность весьма комичная. – Сеньор Хорхе, проследите за тем, чтобы с сеньорой хорошо обращались. Дайте ей сухую одежду и накормите, – затем капитан повернулся ко мне. – Дон Алехандро, не сочтите за труд проследовать за мной, – я кивнул и послушно пошел за капитаном.
– Скажите, дон Алваро де Вива, а сколько больных на данный момент? – поинтересовался я у капитана.
– Сорок шесть человек. Все из состава матросов, – капитан помолчал и добавил: – Мы считаем, что болезнь поражает лишь слабых духом людей. Никто из числа офицеров или солдат не был подвержен этому недугу.
– Дон Алваро де Вива, я считаю, что мне срочно надо осмотреть больных, – я уже всерьез задумался о том, что причиной заболевания матросов был никакой не вирус, а куда более примитивный фактор.
– В таком виде? – изумился капитан. – Ни в коем случае. Сперва вы должны привести себя в порядок.
Капитан привел меня к входу в свою каюту, где у двери неустанно несли службу два солдата в красных мундирах. Увидев своего капитана, солдаты встали смирно, а капитан, будто бы их вообще не замечая, пригласил меня внутрь.
Каюта была роскошно уставлена различной мебелью. По центру стоял большой стол из красного дерева с картами и приборами навигации, большой платяной шкаф, очень странный глобус, который я сначала принял за настольную лампу, потому что он был практически полностью синий, несколько кресел и пара стульев.
Капитан распахнул шкаф и достал оттуда точную копию своего черного мундира, пару черных сапог, белую рубашку с кружевными воротом и рукавами и протянул их мне.
– Надевайте, и, как вы и говорили, дон Алехандро, вам нужно как можно скорее осмотреть ваших новых пациентов.
– Дон Алваро де Вива, вам не жалко расставаться с такими замечательными вещами? Может быть, лучше будет что-то попроще?
– Если вы сможете помочь нам – то это меньшее, чем я могу вас отблагодарить, а если вы просто шарлатан, то мне будет приятно смотреть на столь красивый манекен, болтающийся на моей рее, – капитан бросил на меня испытующий взгляд и, казалось, ждал какой-то реакции, и я решил не расстраивать его.
– Как вам будет угодно, дон Алваро де Вива, – я слегка поклонился и забрал вещи из его рук.
Костюм на мне отлично сидел, ничуть не хуже, чем на капитане. Для полноты образа мне не хватало только шпаги, которую капитан предусмотрительно решил не предлагать.
Спустившись в трюм, я немедленно приступил к осмотру. Кожа серого цвета, местами появились пигментные пятна, десны кровоточили, а зубы шатались. Люди были вялые и едва могли двигаться. Даже старые раны у многих открылись, а свежие, даже мелкие царапины не заживали. Я был поражен до глубины души, потому что мои догадки оправдались. Это была цинга. Заболевание, которое в моем родном мире победили еще в восемнадцатом веке.
– Дон Алваро де Вива, чем питаются эти люди?
– Хлеб, вода, немного рома и мяса.
– Все ясно. Это заболевание вызвано именно их питанием.
– Исключено, – отрезал капитан. – Еда не может быть отравлена, мы все ею питаемся.
– Еда не отравлена. Но в том, что они едят, нет витамина С. Эта болезнь вызвана резкой его нехваткой в организме.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, но если вы знаете, в чем дело, то лечите их быстрее, – потребовал капитан. – Из пятидесяти матросов сорок шесть сейчас здесь, а солдаты не очень хорошо управляют кораблем. Мы и так задержались почти на два месяца.
– А чем питаются офицеры и солдаты?
– А какое это имеет значение? – упрямился капитан, а его недовольство все росло. Я уже начинал думать, что ни в одном из миров меня никогда не поймут правильно. Видимо, я упорно говорил что-то не то.
– К сожалению, самое прямое значение, дон Алваро де Вива, – и я начал объяснять капитану причину возникновения и способы борьбы с этим недугом, и, к моему удивлению, вскоре он все же сменил гнев на милость и велел выдать всем матросам дополнительный паек, заменив хлеб на картофель и добавив в рацион неизвестно откуда взявшийся сушеный шиповник, который очень богат витамином С.
После этого капитан сопроводил меня в офицерскую столовую, где передо мной предстало удивительное зрелище. За большим столом в центре сидела Кет и уплетала с двух рук вяленое мясо, какие-то странные овощи и картофельное пюре с такой скоростью, что вокруг нее уже стоял ровненький кружок офицеров, делающих ставки на то, сколько она еще сможет съесть, и восхищенно смотревших на нее. Они умудрились одеть ее в какое-то пышное голубое платье, но ее неисправимый нрав внес в него свои коррективы при помощи закатанных чуть выше локтя рукавов. И я, и капитан замерли в дверях с открытым ртом, но капитан, не лишенный опыта и выдержки, быстрее оправился от потрясения, чем я.
– К дьяволу на дно! Что тут происходит? – капитан, сохранявший все это время холодное спокойствие, поразил меня до глубины души.
Солдаты моментально построились и, видимо, быстренько нашли крайнего, потому, что один из офицеров сделал шаг вперед. Это был тот самый розовый толстячок Хорхе.
– Капитан, разрешите доложить, что все ваши распоряжения были выполнены. Сеньора в сухой одежде и продолжает прием пищи, – протараторил скороговоркой наш смешной друг и, замявшись, решил добавить: – С ней хорошо обращались, капитан. Я проследил.
Я не смог сдержать смех, глядя на это представление, и уже побоялся, как бы не обидеть этим капитана, но тот в свою очередь посмотрел на меня, и хохот грянул со всех сторон, не исключая и капитана. Когда смех стих, к капитану снова вернулось серьезное выражение лица, и он обратился к команде.
– А теперь живо все по местам, бездельники. Вам дай волю, вы всю свою жизнь добровольно ничем полезным не займетесь! – офицеры быстренько разбежались по своим постам. Капитан сел напротив Кет, которая, в свою очередь, не переставала жевать. – Доктор, вам тоже не помешает подкрепиться, – и он указал мне на стул.
Только я успел на него сесть, как мальчишка поваренок принес мне полную тарелку картофельного пюре, те же странные овощи и вяленое мясо. И хотя я помирал с голоду, все же я решил придерживаться каких-то норм приличия, в отличие от Кет, которая, судя по горе посуды, доедала уже шестую порцию.
– У вас отменный аппетит, сеньора Кет, – продолжал капитан. – С доктором мы уже немного познакомились, а вот вы пока остаетесь для меня загадкой, – но вместо ответа Кет начала бубнить что-то с набитым ртом, так что нельзя было разобрать ни слова.
– Кет! – возмутился я. – Мы в гостях у дона Алваро де Вива. Прояви уважение и не говори с набитым ртом, – может, это и было резковато, зато как нельзя действенно. Кет моментально проглотила еду и выдала очередную фразу в своем репертуаре:
– Я путешественница. Повстречала Алекса в одном из своих путешествий и случайно втянула его тоже. Добавки! – маленький поваренок снова появился с тарелкой, а Кет водрузила очередную пустую тарелку на вершину. На лице капитана застыл немой вопрос, оставшийся без ответа, так что он решил его все же озвучить:
– А кто этот Алекс? – спросил капитан, и я решил вмешаться, пока не стало еще хуже.
– Дон Алваро де Вива, боюсь, это она обо мне. Она упорно меня так называет, несмотря на все мои возражения, так что я уже смирился с этим.
– Как вульгарно. Впрочем – дело ваше, – капитан задумался и продолжил: – Что ж, если вы мне больше ничего не хотите сообщить, позвольте откланяться. Хорхе! – маленький толстячок появился как по волшебству и уже был готов выслушать любое распоряжение. – Проводи наших невольных попутчиков в смежные гостевые комнаты и приставь охрану.